前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】片想いのメロディを (学校のセイイキ)

亞雷君 | 2023-03-12 23:12:47 | 巴幣 100 | 人氣 545

片想いのメロディを
贈與單戀的旋律
歌:山崎もえ
作詞:堀江晶太
作曲:鶴丸雄太
あの日見た物語のように
就像那天看到的故事一樣
恋したみたいこんな気持ちなんだ
墜入愛河原來是這樣的感覺啊
いつだろう君を好きになった日
喜歡上你的那天究竟是何時呢
思い出辿ったって どれも愛しくて
回憶著過去每個都是如此惹人迷戀
 
振り返る昨日より確かな今日があるんだから
比起回顧過往(昨天)還有更加確實的現在(今天)
いっか 放課後どこへ行こう
好了放學後要去哪呢
君は気付かないよね ずっと傍にいるのに
你沒發現到吧明明我一直在身邊的
このままじゃイヤだよ
不想再繼續這樣下去了
 
抱きしめてよ
抱抱我吧
冗談じゃなくてホントなんだ 君が好きだよ
這不是個玩笑而是真的 我喜歡你啊
何でもない時間さえも愛しいんだよ
連無傷大雅的時間也如此使人憐惜
笑い合って ふとした瞬間にキスをして
在相互歡笑的短暫瞬間中接吻
そんな二人になってみたい なんて
好想成為那種兩人關係
想えば想うほど言い出せないんだよ分かってよ
越去想就越無法說出口了呀 給我了解拉
 
理由も無く手を繋ぎ合えたら
毫無理由地牽起手的話
言葉も無く分かり合えたら
不用話語也能夠互相理解的話
なんてね 考えてしまうんだよ
之類的都不經意地去想了呢
ほらね 昨日よりもっと好きになってる
你看比起昨天又更加喜歡你了
 
君の言う「当たり前のこと」それはね
你所說的「裡所當然的事」
当たり前じゃない想いを私にくれた
那些卻給了我並非理所當然的回憶
優しさや切なさ それから
溫柔與悲傷 還有
初めて見つけた この気持ち
第一次查覺到的 這份感情
 
抱きしめてよ
抱抱我吧
冗談じゃなくてホントなんだ 君が好きだよ
這不是個玩笑而是真的 我喜歡你啊
こんな風に想えたのが君でよかったよ
能夠這麼想是因你而起的真是太好了
同じ気持ちで優しく触れ合えたら
若能以同樣的心情輕輕地互相接觸的話
もう何もいらないのに
就已經什麼都不需要了
 
いつまで此処にいられるかなんて分からないから
因為不知道還能夠在這裡待上多久
せめて一つでも言わなきゃ
所以至少讓我說一句
「忘れないよ」って
「我不會忘的」
 
抱きしめてよ
抱抱我吧
冗談じゃなくてホントなんだ 君が好きだよ
這不是個玩笑而是真的 我喜歡你啊
ねえ教えてよ 愛し合うってどんな気持ち?
吶告訴我吧互相喜歡是怎麼樣的感情?
笑い合って ふとした瞬間にキスをして
在相互歡笑的短暫瞬間中接吻
そんな二人になってみたい なんて
好想成為那種兩人關係
想えば想うほど言い出せないくらい 好きなんだ
越去想就越無法說出口地喜歡你啊
 
附上影片,若有問題會撤下

以前就想做這曲子的翻譯的同時,慶祝姊妹作的[女朋友的聖域]終於將在3/14於steam上販售!
這可說是意義非凡阿,因為這代表了feng社起死回生的機會更大了!
當初看到他們販賣[feng Complete Vocal Album]的時候就一直抱持著feng有機會東山再起的期待,看來真的不負眾望地開始復活了
另外貼一個證明自己多喜歡feng(的音樂,音樂是真的沒再蓋得好聽(堀江無雙
然後附上遊戲網址:Steam頁面
翻譯皆為個人製作,如需轉載請告知一聲,若有任何問題都虛心指教,感謝收看~

創作回應

夢語る花
您好 請問我可以使用您的歌詞翻譯到我band cover裡面當成字幕嗎 會附上您的連結
2023-12-23 08:46:17
亞雷君
歡迎取用,感謝支持https://i2.bahamut.com.tw/editor/emotion/7.gif
2023-12-23 10:08:34
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作