前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】メイジ・オブ・ヴァイオレット (Mage of Violet)【紫咲シオン】

Fir | 2022-08-18 15:03:51 | 巴幣 10 | 人氣 387


出演者:紫咲詩音
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
很久以前翻的,丟上來保存…

「メイジ・オブ・ヴァイオレット」

暗い方ばっか見てないで
別老是盯住暗處看呀

ウラッパッパッパ パラリラ 踊れよ
嗚啦啪啪啪 啪啦哩啦 來跳舞吧

魔界学校の優等生
魔界學校的高材生

華やかな我が魔力 讃えよ
歌頌吧 吾輩華麗的魔法之力

イナイナイばぁ!でこっち向いて
不見不見啪!的轉過頭來

強かな未来を 咲かせよ
讓浩大的未來 怒放綻開

次第 相俟って 高まって
任憑其相互結合彼此增益

溜まったMP 放て黒魔術
用積攢的MP 施放黑魔法

定の刻に集えよ 闇に奮えケルベロス
於決定的時刻聚集吧 黑暗中蠢蠢欲動的克爾柏洛斯

切に響く言葉は ブチギレ発狂パラダイス
迫切響起的話語是 狂怒交錯的樂園

キラリ ココロ奥底まで届け
閃耀吧 傳達至內心的深處

これからも私の元で
從今以後也伴我身旁

不思議な力 撃ち放って
將不可思議的魔力 施展發射

世界も笑顔になっちゃって
連整個世界也跟着展露笑容

ウラッパッパッパ パラリラ 歌えば
嗚啦啪啪啪 啪啦哩啦 這樣歌唱

一生一緒 だよね?
不離不棄 沒錯吧?

CRYもう落下してないで
流淚不要再掉落下來了

鈍った身体さらば 踊れよ
永別了遲鈍的身體 來跳舞吧

視界外 目逸らさないで
別把視線移開到視野外

今は ただ離れてかないで
現在 僅僅不要離我而去

いやん いやん 待って あっち向いて
討厭 討厭 等一下 轉過去那邊啦

今は まだ心の準備を
現在 還在做心理準備

期待遮って 固まって
將期待遮閉 凝固成塊

ウラッパッパッパ 動け 黒魔術
嗚啦啪啪啪 發動吧 黑魔法

我に続け 今宵の 闇を破れ 救世主よ
緊隨吾輩 將今宵之暗破壞的救世主唷

討つべき者 その名は
應當討伐之人 其名諱謂

眠りの発症 パラダイス
沉睡的徵兆 天上的樂園

キラリ ココロ奥底まで届け
閃耀吧 傳達至內心的深處

白黒つけてあげるから
為你分辨出是非與黑白

不思議な力 振り翳して
將不可思議的魔力 奮力揮舞

みんなで笑顔になっちゃって
連大家全部都跟着笑逐顏開

ウラッパッパッパ パラリラ 歌えば
嗚啦啪啪啪 啪啦哩啦 這樣歌唱

一生一緒 かもね?
不離不棄 或許吧?

ひらり ひらりと紫に染まって
翩翩地 翩翩地染成紫羅蘭色

これからもあなたのもとで
從此以後也陪伴你的身邊

奇跡の呪文 解き放って
將奇蹟的咒語 盡數釋放

咲かせる 笑顔の花を
將笑顔之花 盛開綻放

キラリ ココロ奥底まで届け
閃耀吧 傳達至內心的深處

これからも変わらないままで
從今往後也不要改變依然如故

不思議な力 ほら宿って
將不可思議的魔力 寄宿潛藏

世界も笑顔になっちゃって
連整個世界也跟着展露笑容

ウラッパッパッパ パラリラ 歌えば
嗚啦啪啪啪 啪啦哩啦 這樣歌唱

一生一緒 だよね?
不離不棄 沒錯吧?

絶対一緒 だよね?
永不分開 沒錯吧?


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒



創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作