作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:まなも・傘村トータ
唄:猫村いろは
中文翻譯:月勳
もらってばかりの人生の中で
mo ratte ba ka ri no jinsei no naka de
在這個一直只會接受的人生裡
僕は何を返せるだろうか
boku wa nani mo kaese ru da ro u ka
我能夠回報些什麼呢
君は僕にありがとうと言うけど
kimi wa boku ni a ri ga to u to iu ke do
雖然你向我說了聲「謝謝」
僕こそ言いたい言葉なんだ
boku ko so ii ta i kotoba na n da
但那才是我想對你說的話啊
一人で頑張ることも
hitori de ganbaru ko to mo
一個人努力這件事
実際不可能じゃないかもね
jissai fukanou jya na i ka mo ne
實際上或許並非不可能呢
でも君が僕を 僕たらしめる
de mo kimi ga boku wo boku ta ra shi me ru
但是你 讓我成為了我自己
勇気が出るのは守りたいものがあるときさ
yuuki ga deru no wa mamori ta i mo no ga a ru to ki sa
之所以我能鼓起勇氣 是因為我有想守護的東西啊
笑うだろうか 君を大切だと言ったら
warau da ro u ka kimi wo taisetsu da to itta ra
要是我說你很重要的話 你是否會嗤之以鼻呢
笑うだろうか 君を助けたいと言ったら
warau da ro u ka kimi wo tasuke ta i to itta ra
要是我說我想幫助你的話 你是否會嗤之以鼻呢
自分のために生きる人生もいい
jibun no ta me ni iki ru jinsei mo i i
為了自己活著的人生也無所謂啊
でも 誰か一緒でないと見えぬ道がある
de mo dare ka issyo de na i to mie nu michi ga a ru
但是 如果我不和他人一起的話 便會存在我看不見的道路
誰かに届けたい言葉があること
dare ka ni todoke ta i kotoba ga a ru ko to
我擁有著想傳達給誰的詞彙
誰かに伝えたい思いがあること
dare ka ni tsutae ta i omoi ga a ru ko to
我擁有著想傳達給誰的感受
誰かに見せたい笑顔があること
dare ka ni mise ta i egao ga a ru ko to
我擁有著想讓誰看見的笑容
誰かに聞かせたい歌があること
dare ka ni kikase ta i uta ga a ru ko to
我擁有著想讓誰聽見的歌曲
僕の代わりに君が 泣いてくれるから
boku no kawari ni kimi ga naite ku re ru ka ra
要是你願意替我 放聲哭泣的話
僕はもう苦しくないよ
boku wa mo u kurushi ku na i yo
我便不會再感到痛苦了啊
もらってばかりの人生を僕は
mo ratte ba ka ri no jinsei wo boku wa
實際上我偶爾會對這個一直只會接受的人生
実は誇りに思ったりしている
jitsu wa hokori ni omotta ri shi te i ru
感到驕傲
あなたと出会えてよかった 本当だよ
a na ta to deae te yo katta hontou da yo
我能和你相遇真的太好了 我是說真的的啊
返したい言葉が溜まっていく
kaeshi ta i kotoba ga tamatte i ku
我想回覆給你的話語已經堆積如山
一人で頑張ることも
hitori de ganbaru ko to mo
一個人努力這件事
実際不可能じゃなさそうだ
jissai fukanou jya na sa so u da
實際上似乎並非不可能呢
でも君が僕を 僕たらしめる
de mo kimi ga boku wo boku ta ra shi me ru
但是你 讓我成為了我自己
誰かのためにだけ燃やせる命だってある
dare ka no ta me ni da ke moyase ru inochi datte a ru
有些人的生命只為了某人而燃燒
笑わないでくれ 君を大切だと言っても
warawana i de ku re kimi wo taisetsu da to itte mo
即使我說你很重要 也請你別嗤之以鼻
笑わないでくれ 君を助けたいと言っても
warawana i de ku re kimi wo tasuke ta i to itte mo
即使我說我想幫助你 也請你別嗤之以鼻
自分のために生きる人生ってだけじゃ
jibun no ta me ni iki ru jinseitte da ke jya
只為了自己而活的人生
何か大切なものさえ見失いそうだ
nani ka taisetsu na mo no sa e miushinai so u da
可能會失去某些重要的東西呢
誰かに届けたい言葉が溢れて
dare ka ni todoke ta i kotoba ga afure te
我想傳達給誰的詞彙滿溢而出
誰かに伝えたい思いが募って
dare ka ni tsutae ta i omoi ga tsunotte
我想傳達給誰的感受正在積聚
誰かに見せたい笑顔が溜まって
dare ka ni mise ta i egao ga tamatte
我想讓人看見的笑容堆積如山
誰かに聞かせたい歌がこぼれて
dare ka ni kikase ta i uta ga ko bo re te
我想讓誰聽見的歌曲傾洩而出
僕の代わりになんて泣くなよ って言っても
boku no kawari ni na n te naku na yo tte itte mo
即使我說 「別替我哭泣啊」這種話
君はきっと泣くんだな
kimi wa kitto naku n da na
你也一定會放聲哭泣的對吧
笑わないでくれ 僕が今更
warawana i de ku re boku ga ima sara
別取笑我啊 我事到如今
一人で生きることを怖がっていること
hitori de iki ru ko to wo kowagatte i ru ko to
依舊害怕著獨自活著
笑うだろうか 君を大切だと言ったら
warau da ro u ka kimi wo taisetsu da to itta ra
要是我說你很重要的話 你是否會嗤之以鼻呢
笑わないでくれ 君を助けたいと言っても
warawana i de ku re kimi wo tasuke ta i to itte mo
要是我說我想幫助你的話 你是否會嗤之以鼻呢
温かさに触れると
atatakasa ni fure ru to
每當碰觸到溫暖的事物時
人の心はほろりと解けていくんだね
hito no kokoro wa ho ro ri to hodoke te i ku n da ne
人心便會感動得融化呢
僕はそうだったよ
boku wa so u datta yo
我也是如此啊
誰かに届けたい言葉は 僕が
dare ka ni todoke ta i kotoba wa boku ga
我想要傳達給某人的詞彙 實際上
誰かから伝えられた思いだった
dare ka ka ra tsutae ra re ta omoi datta
是我從某人那裡接收到的感情
誰かに見せたい笑顔も
dare ka ni mise ta i egao mo
我想讓誰看見的笑容也好
聞かせたい歌も 全部 全部 全部
kikase ta i uta mo zenbu zenbu zenbu
想讓誰聽見的歌曲也罷 全部 全部 全部
僕の失くしそうだったものを君が
boku no nakushi so u datta mo no wo kimi ga
你輕輕地把我即將失去的東西
そっと手渡して
sotto tewatashi te
交給了我
僕を救ってくれたんだな
boku wo sukutte ku re ta n da na
你拯救了我呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。