前往
大廳
主題

【中文歌詞翻譯】孤独の波にさらわれないように/ 傘村トータfeat. 猫村いろは

御風 | 2021-12-02 19:40:32 | 巴幣 3110 | 人氣 1112

孤独の波にさらわれないように
別被孤獨之浪捲走/譯:風

作詞・作曲・調教:傘村トータ
歌:猫村いろは (vocaloid)
絵:咲里キリコ( https://piapro.jp/kirico_sk )
譯:風@yufong_gao

張り付けた笑顔に心だけついてこない
那強撐起的假笑之下僅有心藏不住
「痛々しいな」
「不忍直視啊」
遠くから自分を見てた
從遠方看見了自己
本当の話は私だけ 私だけ知ってる
真正的故事只有我只有我知道
声の出せなくなったどこかの人魚みたい
卻像是那人魚 無法出聲
押し寄せる寂と孤独は余波名残って
寂寞及孤獨湧來餘波留下
溺れてしまいそうなの
似會溺於其中
孤独の波にさらわれないように
別被那孤獨之浪捲走了
掴めたのは細く脆い糸だとしても
即使緊抓著的僅是纖細脆弱之絲
水底に見える貝殻がどんなに
即使在水底看到的貝殼
美しく見えたとしても
是那樣的美
張り付けた笑顔は
強撐著的假笑
次第に剥がれなくなって
已無法被褪下
「痛々しいな」って思われても
即便覺得如此難堪
もう治せない
也已無法治癒
神様どうか何も聞かないで
神啊就請你什麼也不問
私を放っておいて
放我獨處吧
人はどこまで傷つけば自分を愛せるでしょう
不論在何處受傷人都能夠去愛著自己吧
押し寄せる寂と孤独は余波名残って
寂寞及孤獨湧來餘波留下
間違ってしまいそうなの
似乎並非如此
孤独の波にさらわれないように
別被那孤獨之浪捲走了
冷たくなった手で哀を掻き分けて
用變冰的手拂去悲傷
水底に見える貝殻がどんなに
即使在水底見到的貝殼
心を惹いたとしても
多麼的勾心
優しい音で、優しい光で
即使被以溫柔之音、以溫柔之光
優しい笑顔で迎えられたとしても
以溫柔的笑臉迎向
孤独の波にさらわれないように
也別被那孤獨之浪捲走了
孤独に身を投げてしまわぬように
別投身於孤獨之中呀
孤独の波にさらわれないように
別被那孤獨之浪捲走了呀
掴めたのは細く脆い糸だとしても
即使緊抓著的僅是纖細脆弱之絲
水底に見える貝殻がどんなに
即使在水底看到的貝殼
美しく見えたとしても
是那樣的美



總覺得有點像是會許多但是沒有同伴的感覺。像我呢。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

-UB-
感謝翻譯
2021-12-24 04:43:35
御風
感謝收看
2021-12-25 20:27:49
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作