前往
大廳
主題

【プロセカ】サイバーパンクデッドボーイ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-19 00:11:33 | 巴幣 14 | 人氣 316


作詞:マイキP
作曲:マイキP
PV:LAM・omu&くろうめ・マイキP(雙版本)
唄:ワンダーランズ×ショウタイム・鏡音リン&初音ミク(雙版本)

中文翻譯:月勳


※お書きになったそんな音楽は現在使われておりません。
okaki ni natta so n na ongaku wa genzai tsukaware te o ri ma sen.
※目前並未使用您所寫的音樂。

もう一度おk(ry (お書き直しください)
mo u ichido okaki naoshi ku da sa i
請再一次Ok(ry

意味わかんねぇ!!!!!!!!
imi wa ka n nee!!!!!!!!
這根本莫名其妙!!!!!!!!


意味わかんねぇ!!!!!!!!
imi wa ka n nee!!!!!!!!
這根本莫名其妙!!!!!!!!


どーせ誰も聴いてなんかいないさ
do- se dare mo kiite na n ka i na i sa
反─正也沒有人再聽啊

音楽なんて全部ファッション
ongaku na n te zenbu fassyon
所有的音樂不過是種流行

音亡喰らって選手退場 ワンナイ
onna kuratte sensyu taijyou wan nai
請在啃食完音色之後進行選手退場吧 One Night

どーせ何も伝えてなんかないさ
do- se nani mo tsutae te na n ka na i sa
反─正也根本傳達不出任何事啊

なんとかトック撮って売名
na n to ka tokku totte baimei
好不容易拍攝個TikTok來沽名釣譽

あんな気取っておいて最低 グンナイ
a n na kidotte o i te saitei     gun nai
居然如此裝腔作勢 真是差勁 Good Night


どうしたってどう見たって尊師達でもう大渋滞
do u shi tatte do u mitatte sonshi tachi de mo u dai jyuutai
不管我怎麼做 不管我怎麼但 只靠恩師們的話便已經大塞車

それでもあっち、こっち、そっち、ぼっち、卍、Zエイジ
so re de mo acchi, kocchi, socchi, bocchi, manji, Z eiji
即使如此那裡、這裡、那裡、獨自一人、卍、Z世代

猿も欲しがる
saru mo hoshi ga ru
就連猴子們也渴望不已

パンチライン欲しいの
panchi rain hoshi i no
我想要哏啊

意味とかどっちだっていいよ
imi to ka docchi datte i i yo
不管是意義或方式都好啊

歌詞とかどうでも良いので
kashi to ka do u de mo ii no de
歌詞什麼的根本無所謂啊

ノれるの下さい
no re ru no kudasai
請High起來吧


さあ皆で笑いましょう
sa a mina de warai ma syou
來吧 大家一起露出笑容吧

芸術より数の大小?
geijyutsu yo ri kazu no daisyou?
比起藝術 你更在意數字大小?

ヴァイラスに酷い代償
vairasu ni hidoi daisyou
病毒造成了嚴重的代價

じゃあどうすんの?
jyaa do u sun no?
那麼我該怎麼做呢?

それでいいんだっけ?
so re de i i n dakke?
只要這樣就好了嗎?

頭は空回りタヒんでいく
atama wa kara mawari shinde i ku
腦袋裡不停地空轉且逐漸死去


(I FOUND MYSELF INSTEAD)


ふざけるな
fu za ke ru na
別開玩笑了

バイバイバズメロディ
bai bai bazu merodi
再見了 流行的旋律啊

疑えよ
utagae yo
懷疑吧

大概嘘ばかり
taigai uso ba ka ri
大概都充滿了謊言

化けんな
bake n na
別偽裝了啊

幻想でも理想でも良い
gensou de mo risou de mo ii
不管是幻想還是理想都無所謂

君の歌いたかった物は
kimi no utai ta katta mono wa
你想拿想歌唱的東西

どうしたんだい?
do u shi ta n da i?
怎麼辦呢?


ぶざまでも
bu za ma de mo
即使難看不已

オーライ嘘じゃない
o- rai uso jya na i
好吧 這也並非謊言

お金や擬奏で満たす前に
okane ya gisou de mitasu mae ni
在充滿金錢與裝飾之前

負けんな
make n na
別輸了啊

覚醒せよ鼓動達よ
kakusei se yo kodou tachi yo
覺醒吧 心跳們啊

君の伝えたかった物は
kimi no tsutae ta katta mono wa
你想拿想傳達出去的事物

どうしたんだい?
do u shi ta n da i?
怎麼辦呢?

意味わかんねぇ!!!!!!!!
imi wa ka n nee!!!!!!!!
這根本莫名其妙!!!!!!!!


※お書きになったそんな音楽は現在使われておりません。
okaki ni natta so n na ongaku wa genzai tsukaware te o ri ma sen.
※目前並未使用您所寫的音樂。

ポップソング、ヒットソング聴いて
poppu songu, hitto songu kiite
請仔細聽聽流行音樂、熱門歌曲

もう一度お書き直しください
mo u ichido okaki naoshi ku da sa i
並再寫一次。


あーもうハイカラ作家ばっか洒落くさいわ
a- mo u hai kara sakka bakka syara kusai wa
啊─總是些喜歡追求新事物的作家 真是傲慢啊

はぁ…
haa...
唉…

どいつもこいつもそいつもあいつも
do i tsu mo ko i tsu mo so i tsu mo a i tsu mo
不管是哪個傢伙哪個傢伙哪個傢伙哪個傢伙

意味わかんねぇ!!!!!!!!
imi wa ka n nee!!!!!!!!
都莫名其妙!!!!!!!!


どうしたってどうみたって尊師達でもう大渋滞
do u shi tatte do u mi tatte sonshi tachi de mo u dai jyuutai
不管我怎麼做 不管我怎麼但 只靠恩師們的話便已經大塞車

それでもあっち、こっち、そっち、ぼっち、卍、Zエイジ
so re de mo acchi, kocchi, socchi, bocchi, manji, Z eiji
即使如此那裡、這裡、那裡、獨自一人、卍、Z世代

猿も欲しがる
saru mo hoshi ga ru
就連猴子們也渴望不已

パンチライン欲しいの
panchi rain hoshi i no
我想要哏啊

意味とかどっちだっていいよ
imi to ka docchi datte i i yo
不管是意義或方式都好啊

歌詞とかどうでもいいので
kashi to ka do u de mo i i no de
歌詞什麼的根本無所謂啊

伸びるの下さい
nobi ru no kudasai
請發展起來吧


さあ皆で祓いましょ
sa a mina de harai ma syou
來吧 大家一起來祓除吧

芸術より数なんでしょう?
geijyutsu yo ri suu na n de syou?
比起藝術 更重要的是數字對吧?

ヴァイラスに酷い代償
vairasu ni hidoi daisyou
病毒造成了嚴重的代價

じゃあどうすんの?
jyaa do u sun no?
那麼我該怎麼做呢?

それでいいんだっけ?
so re de i i n dakke?
只要這樣就好了嗎?

頭は空回りタヒんでいく
atama wa kara mawari shinde i ku
腦袋裡不停地空轉且逐漸死去


(I FOUND MYSELF INSTEAD)


ふざけるな
fu za ke ru na
別開玩笑了

バイバイバズメロディ
bai bai bazu merodi
再見了 流行的旋律啊

疑えよ
utagae yo
懷疑吧

大概嘘ばかり
taigai uso ba ka ri
大概都充滿了謊言

化けんな
bake n na
別偽裝了啊

幻想でも理想でも良い
gensou de mo risou de mo ii
不管是幻想還是理想都無所謂

君の歌いたかった物はどうしたんだい?
kimi no utai ta katta mono wa do u shi ta n da i?
你想拿想歌唱的東西怎麼辦呢?


このままじゃ
ko no ma ma jya
要是這麼下去的話

到底終われない
toutei oware na i
說到底便無法結束

欲しいのはきっとお金じゃない
hoshi i no wa kitto okane jya na i
我想要的一定不是金錢

負けんな
make n na
別輸了啊

覚醒せよ鼓動達よ
kakusei se yo kodou tachi yo
覺醒吧 心跳們啊

君の歌いたかった物がきっとあるんだ
kimi no utai ta katta mono ga kitto a ru n da
你一定有想要唱出來的事物啊


ふざけるな…
fu za ke ru na...
別開玩笑了…


ふざけるな!!!!!!!!
fu za ke ru na!!!!!!!!
別開玩笑了!!!!!!!!

バイバイバズメロディ
bai bai bazu merodi
再見了 流行的旋律啊

疑えよ
utagae yo
懷疑吧

大概嘘ばかり
taigai uso ba ka ri
大概都充滿了謊言

化けんな
bake n na
別偽裝了啊

幻想でも理想でも良い
gensou de mo risou de mo ii
不管是幻想還是理想都無所謂

君の歌いたかった物は
kimi no utai ta katta mono wa
你想拿想歌唱的東西

どうしたんだい?
do u shi ta n da i?
怎麼辦呢?


ぶざまでも
bu za ma de mo
即使難看不已

オーライ嘘じゃない
o- rai uso jya na i
好吧 這也並非謊言

お金や擬奏で満たす前に
okane ya gisou de mitasu mae ni
在充滿金錢與裝飾之前

負けんな
make n na
別輸了啊

覚醒せよ鼓動達よ
kakusei se yo kodou tachi yo
覺醒吧 心跳們啊

君の伝えたかった物は
kimi no tsutae ta katta mono wa
你想拿想傳達出去的事物

どうしたんだい?
do u shi ta n da i?
怎麼辦呢?

意味わかんねぇ!!!!!!!!!
imi wa ka n nee!!!!!!!!
這根本莫名其妙!!!!!!!!


意味わかんねぇよ!!!!!!!!
imi wa ka n nee yo!!!!!!!!
這根本莫名其妙啊!!!!!!!!


意味わかんねぇ!!!!!!!!
imi wa ka n nee!!!!!!!!
這根本莫名其妙!!!!!!!!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Lululu
謝謝老師幫忙ヾ(*´∀ ˋ*)ノ
2024-03-20 22:13:29

相關創作

更多創作