前往
大廳
主題

【バンドリ!】Angles【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-17 23:30:12 | 巴幣 22 | 人氣 55


作詞:Diggy-MO’
作曲:長谷川大介(SUPA LOVE)
編曲:長谷川大介(SUPA LOVE)
唄:Ave Mujica

中文翻譯:月勳


訪れたのいま 連れ出すため
otozure ta no i ma     tsure dasu ta me
我為了帶你前往 已經來臨的這一刻

明日に落とす 静寂と月明かり
asu ni otosu     seijyaku to tsuki akari
而在明天落下了 寂靜與月光

見つめている 感じている 歪んだ刻(とき)の中で
mitsume te i ru     kanji te i ru     yuganda toki no naka de
我正在扭曲的時間中 注視著你 感受著你

あらゆる日々は そう この’刻(とき)’のため
a ra yu ru hibi wa     so u     ko no 'toki' no ta me
所有的日子 是的 都是為了這個’時刻’


‘すべての段階’ そのリストをひとつ またひとつ 燃やすの
'su be te no kaidan'     so no risuto wo hi to tsu     ma ta hi to tsu     moyasu no
‘一切的時期’ 我將會燃燒 再次燃燒 那些名單


don’t be serious 身を任せて 夜が創られてゆく
DON'T BE SERIOUS     mi wo makase te     yoru ga tsukurare te yu ku
don’t be serious 放開一切吧 夜晚將被塑造而成

don’t be serious もう一度 あの月が満ちたら
DON'T BE SERIOUS     mo u ichido     a no tsuki ga michi ta ra
don’t be serious 要是那輪月亮 再次迎來月圓之時

curious, so curious 怖くなるほど綺麗でしょ
CURIOUS, SO CURIOUS     kowaku na ru ho do kirei de syo
curious, so curious 將會漂亮得讓人感到害怕吧

‘死’ それは私たちを結びつけるわ
'shi'     so re wa watashi ta chi wo musubi tsu ke ru wa
‘死亡’ 那將我們緊緊地綁在了一起


生まれるのね 祝福とともに
umare ru no ne     syukufuku to to mo ni
你將會與祝福一起 誕生在這個世界裡的對吧

未来照らす産声を轟かせ
mirai terasu ubu goe wo todorokase
讓照亮未來的提出聲震響四周吧

伝えるべきものをと いざ 創られし新たなる物語(ストーリー)
tsutae ru be ki mo no wo to     i za     tsukurare shi aratanaru suto-ri-
此刻將應當傳達給你的事情 馬上 創造出一篇嶄新的故事

あらゆる日々は そう この’瞬間(とき)’のため
a ra yu ru hibi wa     so u     ko no 'toki' no ta me
所有的日子 是的 都是為了這個’瞬間’


背景がまた変わる めくるページ さあ 目眩く激情
haikei ga ma ta kawaru     me ku ru pe-ji     sa a     mekurumeku gekijyou
背景再次改變 翻開的下一頁 來吧 讓人感到頭暈眼花的激情


don’t be serious 思うままに空を彩どるのは
DON'T BE SERIOUS     omou ma ma ni sora wo irodoru no wa
don’t be serious 就這麼隨心所欲地點綴著天空的是

don’t be serious もう二度と振り返らぬ証
DON'T BE SERIOUS     mo u nido to furi kaeranu akashi
don’t be serious 已經不會再次復原的證明

curious, so curious 繰り返すのね 愚かでしょ
CURIOUS, SO CURIOUS     kuri kaesu no ne     oroka de syo
curious, so curious 會不斷重複對吧 真是愚蠢呢

‘生’ それが私たちを分かつものなの
'sei'     so re ga watashi ta chi wo wakatsu mo no na no
‘生命’ 那便是將我們分開的事物


You and I ’God’s Creation’


don’t be serious 身を任せて 夜が創られてゆく
DON'T BE SERIOUS     mi wo makase te     yoru ga tsukurare te yu ku
don’t be serious 放開一切吧 夜晚將被塑造而成

don’t be serious もう一度 あの月が満ちたら
DON'T BE SERIOUS     mo u ichido     a no tsuki ga michi ta ra
don’t be serious 要是那輪月亮 再次迎來月圓之時

curious, so curious 怖くなるほど綺麗でしょ
CURIOUS, SO CURIOUS     kowaku na ru ho do kirei de syo
curious, so curious 將會漂亮得讓人感到害怕吧

‘死’ それは私たちを結びつけるわ
'shi'     so re wa watashi ta chi wo musubi tsu ke ru wa
‘死亡’ 那將我們緊緊地綁在了一起

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作