前往
大廳
主題

【プロセカ】ショウタイム×オーディエンス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-25 01:02:07 | 巴幣 14 | 人氣 183


作詞:瀬名航
作曲:瀬名航
編曲:瀬名航
PV:アルセチカ・藍瀬まなみ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


僕にとっての初めての音
boku ni totte no hajime te no oto
對我來說的第一次的聲音

人に聴かせるなんて恥ずかしい 初期衝動のかたまり
hito ni kikase ru na n te hazukashi i     syoki syoudou no ka ta ma ri
讓他人傾聽什麼的還真是讓人感到羞恥 初期衝動的疙瘩

憧れにはいつだって夢が詰まってて
akogare ni wa i tsu datte yume ga tsumatte te
我的憧憬裡無論何時都塞滿了夢想

自分にも出来そうかもって思い込んだり
jibun ni mo deki so u ka motte omoi konda ri
並深信著自己或許也能做到的這種猜想


だけど 夢だけじゃ届かない 夢が無きゃつまらない
da ke do     yume da ke jya todokana i     yume ga nakya tsu ma ra na i
但是 只靠夢想的話我便無法碰觸 要是沒有夢想的話便會十分無趣

君に気付かされたよ ずっとセカイは自由だ
kimi ni kizukasare ta yo     zutto se ka i wa jiyuu da
被你注意到了啊 一直以來世界都是自由的


最初っから全部わかってたのに 忙しくなって
saisyokka ra zenbu wa katte ta no ni     isogashi ku natte
明明打從一開始我便理解了一切 但我卻開始變得忙碌

これ、面白くない?!って企む日々も だんだん忘れちゃうんだ
ko re, omoshiroku na i?! tte takuramu hibi mo     dan dan wasure cyau n da
「這個、是不是很有趣呢?!」我甚至也開始忘記了 如此策劃的日子

仕方ないって言う前に思い出そうか
shikata na itte iu mae ni omoi dasou ka
讓我們在說出「沒辦法」之前回想起來吧

出来ることもだんだん増えてきて 楽しめることも増えたから
deki ru ko to mo dan dan fue te ki te     tanoshi me ru ko to mo fue ta ka ra
就連我能做到的事情也開始漸漸增加 因為能讓人好好享受其中的事情增加了啊

好きを貫いて 諦め悪くて 初心な君に乾杯だぜ
suki wo tsuranuite     akirame waruku te     syoshin na kimi ni kanpai da ze
我將向堅持著愛 不輕言放棄的你 且維持初衷的你乾杯

次は僕の番かな
tsugi wa boku no ban ka na
下一次是否就輪到我了呢


小難しいリズム、メロ、ハーモニー
komuzukashi i rizumu, mero, ha-mo-ni-
有些麻煩的節奏、曲調、和弦

トレンドは半歩先まで 最大公約数ドリーマー
torendo wa hanpo saki ma de     saidai kouyaku suu dori-ma-
直到流行趨勢被追求之前 擁有共同點的夢想家

大好きからだんだん遠ざかってく
daisuki ka ra dan dan toozakatte ku
開始漸漸地遠離最喜歡的感覺

“夢”のためならばと言い聞かせた日々
"yume" no ta me na ra ba to ii kikase ta hibi
「如果這是為了“夢想”的話」如此說給自己聽的日子


しかも みんな 手の届かない稀有な化け物ばかり
shi ka mo     mi n na     te no todokana i keu na bake mono ba ka ri
但是 大家 全都是我無法觸及的稀有怪物

無知を気付かされたよ いつも世界は残酷だった
muchi wo kizukasare ta yo     i tsu mo sekai wa zankoku datta
讓我驚覺到了我的無知的 這個世界總是十分殘忍


最初っから全部わかってたのに 思い知らされて
saisyokka ra zenbu wa katte ta no ni     omoi shirasare te
明明打從一開始我便理解了一切 但我被迫開始反思

一緒に面白がってくれた友達も “卒業”して居なくなった
issyo ni omoshirogatte ku re ta tomodachi mo     "sotsugyou" shi te inaku natta
就連一同歡笑的朋友 都已經“畢業”並離開了

続けることが一番難しくて 諦めたこと、たくさんあるよ。
tsuzuke ru ko to ga ichiban muzukashi ku te     akirame ta ko to, ta ku san a ru yo.
持續下去一事是最困難的 我有著許多、放棄掉的事情。

後悔する時間もないステージだ
koukai su ru jikan mo na i sute-ji da
這是一個沒有後悔與時間的舞台


最初っから全部わかってたんだ 大切なこと
saisyokka ra zenbu wa katte ta n da     taisetsu na ko to
明明打從一開始我便理解了 對我來說重要的事情

ただ一人にでも刺さればいいんだ そうやって広がるセカイだ
ta da hitori ni de mo sasare ba i i n da     so u yatte hirogaru se ka i da
只要有一個人受到傷害就好了啊 世界就是這樣子開始擴大的啊

これは綺麗事じゃないと君に教わった
ko re wa kirei goto jya na i to kimi ni osowatta
我告訴你這並非華而不實

諦めること 突き進むこと どれもきっと大事な選択だ
akirame ru ko to     tsuki susumu ko to     do re mo kitto daiji na sentaku da
放棄一事 奮勇前進一事 無論哪個一定都是重要的選項啊

夢が目標に変わる瞬間に 泣いた君に乾杯だぜ
yume ga mokuhyou ni kawaru syunkan ni     naita kimi ni kanpai da ze
我將向 在夢想改變成目標的瞬間時哭泣的你乾杯


好きを糧に 全力で遊ぶように
suki wo kate ni     zenryoku de asobu yo u ni
將喜歡作為精神糧食 只願我們能全力玩耍

オーディエンスは繋がる その次の未来へ
o-diensu wa tsunagaru     so no tsugi no mirai he
前往觀眾們維繫起來的 下一個未來

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作