前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】みかげ日記 /はるまきごはん

Hiku | 2024-03-03 23:17:07 | 巴幣 2002 | 人氣 135

美影日記
歌唱・繪圖・動畫 : はるまきごはん
翻譯 : Hiku


雨のち曇り晴れ
雨後多雲接著放晴

優しくきっと晴れ
溫柔的你一定也會放晴

きらきら浮かぶ言葉
閃閃發亮漂浮的那些文字

もう忘れちゃうけれど
雖然早已全部想不起來了



この海はこの空はあなたのために
這片大海這片天空   全都是為了你而存在

誰にも教えずにただ隠していたの
沒有告訴過任何人   僅僅隱藏在這本日記裡

この時はこの声はあなたのもとへ
在這一刻的這個聲音   全都朝著你而去吧

ゆけ春風
去吧  春天的風






晴れのち曇り晴れ そのままずっと晴れ
晴天多雲再度放晴 就這樣一直維持晴天

教科書置いてきた  もう戻れない場所に
把教科書放了下來  放在了無法回去的場所裡

憂色の怖がりなわたしじゃなくて
若對你而言,我並不是什麼面帶憂鬱的膽小鬼

負けない人ならば あなたのためでした
而是一個不肯向這個世界認輸的堅強孩子就好了

気の利いた返事だけ出来ないあたま
那只是無法好好向人把話說出口的腦袋
 
みかげあたま
美影腦袋



晴れのち曇り夢 そのままずっと夢
晴天多雲轉夢  就這樣一直夢下去

そばには黒い影
與在身旁黑色的影子



この海はこの空はあなたのドレス
這片海洋這片星空都是裝飾你的禮服

夜空の星屑を散りばめては如何
在上面灑落一些夜空裡的美麗星屑如何呢?

袖ひとつ通せない小さなこころ
就連一支袖口都無法通過的小小心臟

みかげこころ
美影心臟



一匙の幸せを閉じ込めていた
將唯一擁有的那一吋幸福   給悄悄地去鎖上

わたしは忘れても言葉は残るから
就算將我全部遺忘了   也能保留這些文字吧

くたびれて色褪せたわたしの日記
在這疲憊不堪褪色消逝的   屬於我的日記

みかげ日記
美影日記

---
這首歌是整張專輯裡我最喜歡的一首歌,除了曲境很像カンザキイオリ的「地獄に落ちる」以外,尤其是「就算將我全部遺忘了   也能保留這些文字吧」這一句話真的很棒,讓我想到amazarashi的「つじつま合わせに生まれた僕等 | 順應世間道理而生的我們」裡的
"要是能有朵花綻放在你我身上 那便是有了回報的世界
要是人們能在這片土地上相親相愛 那便是有了意義的世界"

這兩周經歷了許多事,也見到了很多人,完成很多從未嘗試過的事。
在某一個瞬間,我感覺自己似乎也變成了一個正常人了,像大家一樣喜歡什麼東西、開心的去聽演唱會、跟朋友一起吃飯。
但是回過頭,才發現過去的那個我似乎也慢慢消逝了,再度翻閱自己曾寫下過的文章,當時寫這篇文章的感覺、那些痛苦,自己也已經快要想不起來了。唯一留下的只有那些文字。

或許很多年後,我也會化為塵土,離開這個地方。而你們或許也不再看我寫的翻譯,不聽這些音樂了
但如果你們還能記得這些文字,這些為了證明我還活著而寫下的日記
哪怕只有一句話,這樣就足夠了

如果能像カンザキイオリ一樣,成為某個人迎接明天的理由,那這些日記就不是毫無意義的了
---



創作回應

相關創作

更多創作