前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Linked Horizon「暁の鎮魂歌」(中+日+羅)

小羅 ♪ | 2024-04-10 10:35:47 | 巴幣 28 | 人氣 110



暁の鎮魂歌曉之鎮魂歌

《進擊的巨人》第三季 ED片尾曲 ❬ED4 · #39 - #49❭

作詞、作曲、編曲:Revo,演唱:Linked Horizon

翻譯:小羅 (poison203011)



大地と大空は 何故 別れたのだろう
daichi to oozora wa naze wakareta no darou
大地與天空 為何要分開呢

世界は残酷で されど美しい
sekai wa zankoku de saredo utsukushii
世界既殘酷 又美麗


石を投げる者と 投げられる者には
ishi wo nageru mono to nagerareru mono ni wa
擲石者 與被擲者之間

容易に越えられぬ 柵がある
youi ni koerarenu saku ga aru
有著一道難以逾越的藩籬


立ち位置が変われば 正義は牙を剥く
tachi ichi ga kawareba seigi wa kiba wo muku
一旦立場不同 正義就會齜牙咧嘴

檻の中で吼えているのは 果たしてどちらか?
ori no naka de hoeteiru no wa hatashite dochira ka?
在牢籠中咆哮的 到頭來會是哪一方?


心臓を捧げた 戻せない黄昏に
shinzou wo sasageta modosenai tasogare ni
為一去不返的黃昏獻出了心臟

進み続けた夜の果て 楽園は何処にある…
susumi tsuzuketa yoru no hate rakuen wa doko ni aru…
不斷前進 黑夜的盡頭 樂園位於何方...


Requiem Requiem
鎮魂歌 鎮魂歌

この夜に散った 名も無き花よ
kono yoru ni chitta na mo naki hana yo
在此夜凋零 無名之花啊

どうか安らかに
douka yasuraka ni
請你安詳地

暁に眠れ
akatsuki ni nemure
在拂曉沉睡吧


暁と黄昏は 同じ寂しい色 抱いて
akatsuki to tasogare wa onaji samishii iro idaite
拂曉與黃昏 帶有同樣寂寞的色彩

過ぎ去りし 鳥の影 大地に灼きつける
sugisari shi tori no kage daichi ni yakitsukeru
消逝的小鳥影子 烙印於大地上


意思を屠る者と 屠られる者には
ishi wo hofuru mono to hofurareru mono ni wa
扼殺意志者 與被扼殺者之間

容易に相容れぬ 壁がある
youi ni ai irenu kabe ga aru
有著一道難以彌合的壁壘


真実を望めば 世界は崩れさる
shinjitsu wo nozomeba sekai wa kuzuresaru
一旦尋求真相 世界就會分崩離析

檻の中で見上げた空は 果たして自由か?
ori no naka de miageta sora wa hatashite jiyuu ka?
可是在牢籠中仰望天空 真的就自由嗎?


花束を捧げた 果たせない約束に
hanataba wo sasageta hatasenai yakusoku ni
為無法兌現的約定獻上了花束

進み続けた途の果て 楽園は遠ざかる…
susumi tsuzuketa michi no hate rakuen wa toozakaru…
不斷前進 路途的盡頭 樂園愈發遙遠...


Requiem Requiem
鎮魂歌 鎮魂歌

その夜に散った 果無き花よ
sono yoru ni chitta hakanaki hana yo
在彼夜凋零 無實之花啊

どうか安らかに
douka yasuraka ni
請你安詳地

暁に眠れ
akatsuki ni nemure
在拂曉沉睡吧


自由を 求めて 何かを奪うのなら
jiyuu wo motomete nanika wo ubau no nara
如果為了追求自由 而有所掠奪

奪われた方は また奪い返すでしょう
ubawareta hou wa mata ubaikaesu deshou
那麼被掠奪的一方 就會再次奪回吧

《殺意》を引き絞り
“yumi” wo hikishibori
《殺意》一觸即發

世界は単純で それ故に難解で
sekai wa tanjun de sore yue ni nankai de
世界正因為單純 才難以理解

同じ悲劇 ∞
onaji higeki “nando mo kurikaesu”
同樣的悲劇反覆上演


Requiem Requiem
鎮魂歌 鎮魂歌

あの夜に散った 咎無き花よ
ano yoru ni chitta toganaki hana yo
在那夜凋零 無辜之花啊

せめて安らかに
semete yasuraka ni
至少安詳地

暁に眠れ─そして 何時か 叶うなら
akatsuki ni nemuree soshite itsuka kanau nara
在拂曉沉睡吧─而哪天若能如願以償


絡み付く因果 断ち切って
karamitsuku inga tachikitte
斬斷這糾纏不清的因果


なぁ… 友よ 壁のない 暁に逢おう
naa… tomo yo kabe no nai akatsuki ni aou
喂... 朋友 在沒有城牆的拂曉再會吧




※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作