前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】アダルトチルドレン /鏡音リン /カンザキイオリ

Hiku | 2024-03-22 19:10:02 | 巴幣 3012 | 人氣 208


成人之子 ( Adult Children )*
歌唱 : 鏡音リン、カンザキイオリ
作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ
翻譯: Hiku


愛されたかっただけなんです
a i sa re ta ka tta da ke na n de su
我只是想要能夠被愛著而已

紛れもないパパとママに
ma gi re mo na i pa pa to ma ma ni
即使毫無疑問地被爸爸和媽媽

殴られようが蹴られようが
na gu ra re yo u ga ke ra re yo u ga
不斷毆打著、不斷踢踹著

僕は愛されたかったんです
bo ku wa a i sa re ta ka tta n de su
我還是想要能被誰愛著

笑顔でいつも隠しました
e ga o de i tsu mo ka ku shi ma shi ta
一直以來都用笑臉隱藏起來

あなたに褒めてもらうために
a na ta ni ho me te mo ra u ta me ni
就是為了能夠得到你的誇獎

「あなたが私の全て」だと
a na ta ga wa ta shi no su be te da to
「你就是我的一切」這句話

言ってくれる日を待っていた
i tte ku re ru hi wo ma tte i ta
為了聽到你說出口一直等待著

自分だけ違う気がした
ji bu n da ke chi ga u ki ga shi ta
感覺到只有自己跟別人不一樣

それじゃ今日も優しいふりを
so re ja kyo u mo ya sa shi i hu ri wo
那麼今天也去佯裝著溫柔吧



愛されたい
a i sa re ta i
想要被愛

今日に縋るように僕は
kyo u ni su ga ru yo u ni bo ku wa
今天也希望得到依靠的我

生きたい死にたいを繰り返してさ
i ki ta i shi ni ta i wo ku ri ka e shi sa
依舊在活著跟去死之間猶豫不決啊

曖昧に進んでく
a ma i ni su su n de ku
徬徨無依的前進著

したり顔で醜い顔を隠す
shi ta ri ka o de mi ni ku i ka o wo ka ku su
虛偽地把自己醜陋的臉隱藏起來

変われない今日も一人なんだろう
ka wa re na i kyo u mo hi to ri na n da ro u
什麼都沒有改變的今天也一個人渡過了呢

誰も彼も何も信じてないからさ
da re mo ka re mo na ni mo shi n ji te na i ka ra sa
因為不管是誰或是什麼都無法相信啊

目的はただ一つ
mo ku te ki wa ta da hi to tsu
目的就只有一個

「あなただけが全て」と言われたいだけだ
a na ta da ke ga su be te to i wa re ta i da ke da
「只有你是我的一切」想被這麼說著啊



嫌われないように繕った
ki ra wa re na i yo u ni tsu ku ro tta
為了不被討厭一直偽裝著

笑顔で友達ができた
e ga o de to mo ta chi ga de ki ta
以那樣的笑容交到了朋友

繕う相手は違ったが
tsu ku ro u a i te wa chi ga tta ga
雖然這次偽裝的對象不同

心から嬉しかったんだ
ko ko ro ka ra u re shi ka tta n da
但還是打從心底感到很高興

それから少しずつ自分が
so re ka ra su ko shi zu tsu ji bu n ga
在這之後漸漸地感覺到自己

汚く黒く思えてきて
ki ta na ku ku ro ku o mo e te ki te
變得骯髒黑暗又混濁不堪了

うまく喋れなくなっていた
u ma ku sha be re na ku na tte i ta
開始沒有辦法好好把話說出口

気づけば皆離れてった
ki du ke ba mi n na ha na re te tta
注意到的時候大家都已經離開了

自分だけ違うだなんて
ji bu n da ke chi ga u da na n te
就只有自己跟其他人不一樣

なんか羨ましくなっていて
na n ka u ra ya ma shi ku na tte i te
感覺有點變得讓人羨慕起來了



死んじゃえ
shi n ja e
去死啦

もう大嫌いだ
mo u da i ki ra i da
已經最討厭了

僕はもう周りと違う
bo ku wa mo u ma wa ri to chi ga u
我早就跟周圍的大家格格不入

化け物に思えてきて
ba ke mo no ni o mo e te ki te
感覺自己變成一個怪物了

正直しんどいけど助けてなんて
sho u ji ki shi n do i ke do ta su ke te na n te
說實話真的好難受   但是去跟他人求助

ただ迷惑だろ?
ta da me i wa ku da ro
只會造成麻煩不是嗎?

辛いやって叫んでしまえたら
tsu ra i ya tte sa ke n de shi ma e ta ra
如果把自己的難過全部給吶喊出來

どれほど気が楽に生きられるんだろう
do re ho do ki ga ra ku ni i ki ra re ru n da ro u
又能夠讓自己輕鬆多少的活下去呢

そんなことしたってさ誰もが素通り
so n na ko to shi ta tte sa da re mo ka su do o ri
就算是那樣去說出來   大家也都毫不在乎

自分のことばっかり
ji bu n no ko to ba kka ri
只關心自己的事情而已



僕だって同じように
bo ku da tte o na ji yo u ni
即使是我   也同樣地

愛のある家に生まれて笑いあって
a i no a ru i e ni u ma re te wa ra i a tte
誕生在一個有愛的家裡   一起笑著

「生きててよかったね」って
i ki te te yo ka tta ne tte
「能活著真是太好了呢」

素直に言い合えて
su na o ni i i a e te
如此坦承相告說著

変わらない今日よ終わって
ka wa ra na i kyo u yo o wa tte
一成不變的今天也結束了呢

変われない今日よ終わって
ka wa re na i kyo u yo o wa tte
沒能改變的今天也結束了呢



愛されたい
a i sa re ta i
想要被愛

なんて笑えないけど
na n te wa ra e na i ke do
這種事根本不好笑啊   但是

何もできないままで大人になってゆく
na ni mo de ki na i ma ma de o to na ni na tte yu ku
已經一事無成的就這樣變成了一個大人

曖昧に気づいてく
a i ma i ni ki du i te ku
隱隱約約的感覺到

したり顔もできなくなってゆく
shi ta ri ka o mo de ki na ku na tte yu ku
自己沒辦法再繼續巧言令色下去了

変われない今日が苦しくってもう
ka wa re na i kyo u ga ku ru shi ku tte mo u
沒能改變的今天依舊感到無比痛苦

誰も彼も何も信じられなくてさ
da re mo ka re mo na ni mo shi n ji ra re na ku te sa
不管是誰或是什麼都已經沒辦法相信啊

とうとう言っちゃうのさ
to u to u i ccha u no sa
最後終於說出口了啊


「愛されてるくせに」
a i sa re te ru ku se ni
「明明自己就也被愛著」


「ずるいよ」
zu ru i yo
「不太公平了啊」*1






愛されたかっただけなんです
a i sa re ta ka tta da ke na n de su
我只是想要能夠被誰愛著而已

紛れもないパパとママに
ma gi re mo na i pa pa to ma ma ni
即使毫無疑問地被爸爸和媽媽

殴られようが蹴られようが
na gu ra re yo u ga ke ra re yo u ga
不斷毆打著、不斷踢踹著

愛されたかっただけなんです
a i sa re ta ka tta da ke na n de su
只是想要能被誰愛著而已


もう戻れない気がしますが
mo u mo do re na i ki ga shi ma su ga
雖然意識到已經再也無法挽回了

大人になってしまいますが
o to na ni na tte shi ma i ma su ga
雖然已經變成一個醜陋的大人了

僕は一人で生きてくから
bo ku wa hi to ri de i ki te ku ka ra
但我會一個人好好地努力活著

どうかせめて笑って生きて
do u ka se me te wa ra tte i ki te
所以也請你至少要笑著活下去


* アダルトチルドレン ( Adult Children )
指的是成長於環境不健全的孩童,這邊不單指家暴、單親這些類型,也包含父母冷漠、溺愛、期望過高…等等的情況,但絕大部分的原因都是來自家庭

1 . 狡い(ずるい) 原意是"狡猾"的意思,但是怕太難理解所以翻成"太不公平了啊"
這一句是接上一句「愛されてるくせに」

明明就也同樣被愛著,其他人可能什麼事都不用特別做就有很多人去愛著,但自己卻要拚盡全力去討好別人才能得到一點點的愛,真的太不公平了

以上是我對這兩句的理解
---



創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作