前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】ST/A#R / *Luna feat.初音ミク【本家認可翻譯】

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2021-09-03 19:54:35 | 巴幣 1302 | 人氣 686

ST/A#R
* 手機遊戲「# コンパス 戦闘摂理解析システム」
(#COMPASS 戰鬥神意解析系統 )
英雄『HM-WA100 ニーズヘッグ』的主題曲。
---
翻譯:Mikara  
校對、內嵌/CC字幕:*Lunaと一緒に翻訳し隊
(弓野篤禎、*Luna、綸綸ろんろん、姬野星奏)

▲ 轉載或取用請註明翻譯者及來源,並請不要未經許可更動翻譯。
▲ 如對翻譯有疑義或問題歡迎私訊聯繫或直接下方留言。
▲ YouTube 稿件已上線 CC 字幕,且翻譯已經過 *Luna 本人的校對確認。
▲ 英文部分應 *Luna 親自要求,不予翻譯並維持原文,請見諒。
---
---
【歌詞翻譯】
霞んだ視界の先には
那朦朧不清的視線中
飛び交う無数の星
無數星光閃耀飛舞
立ち上がれ今 この灯はまだ消えていない
此刻站起 正因這盞燈還未熄滅
眩しいほどに光れ まだ終われないから
刺眼般閃爍吧 正因還未準備好結束

Work yourself to the bone

この身が朽ち果ててしまったとしても
即使這副身體已腐朽隕落
宇宙(そら)が僕の名前を 呼んでいるなら
若是這片星空與浩瀚宇宙 正呼喚我的名字的話

記憶の中で何度も叫んだ
曾幾度在記憶中呼喊出
冷たい鋼鉄を抱きしめていた
擁抱著冰冷的鋼鐵
それでも翼が折れないのなら
即便如此正因那羽翼還未折斷
飛べるはず
我依舊飛翔

I'm a flyer 生きる意味を探すな
I'm a flyer 不要探尋活下去的意義
留まることなく叶えた先で
從不止步實現到的未來
やがて辿り着く そこで死を迎えよう
終於抵達那終點 就在此迎接死亡吧
戦場へ The only way you can live
向著戰場 The only way you can live
闘うことで生まれた 僕のただ一つの愛
因戰鬥而誕生於世的 源自我那唯一的愛

鮮明な視界の向こう側
在這這鮮明視野的對側
歪な影がただ独り歩き続けている
幻想扭曲的影子也只是一人前行的幻想之物

Heart trapped in a cold carriage
Still, blood is rushing giving a clear message
It's the craziest situation
But I'm full of ammunition
Steel
Save
Flyer

終わってしまったはずの
應該也要結束了吧
この火はまだ灯せるか
這盞燈還會明亮嗎
奇跡が生んだこの惑星の片隅でまた
在奇蹟誕生的這顆行星角落

Strive to be reborn

変えられる未来があるはずさ
未來應該也是可以改變的吧
君が僕の名前を呼ぶのならば
若是你呼喚出我的名字的話
手を貸そう
便會伸出援手

I'm a fighter 屠る理由を探すな
I'm a fighter 不要探尋殺戮的理由
ためらうことなく進んだ先で
只需向前邁進腳步就好
やがて気づくだろう 与えられた使命に
也許不久後就會注意到 那被賦予的使命
戦場へ The only way you can live
向著戰場 The only way you can live
失うことで初めて知った その暖かさを
正因失去所以才知曉 那份溫暖

翼の折れた鳥が あの青い大空に憧れるように
折斷羽翼的鳥兒 在那片藍天之中像是憧憬著誰一般
夢を見るように
像是做著夢一般
何のために生まれてきたか
究竟是為何而生
誰を守り誰を傷つけるのか
究竟是為守護著誰
星は黙したまま命を燃やす
星光暗默著燃儘自己的生命

I'm a flyer 生きる意味を探すな
I'm a flyer 不要探尋活下去的意義
留まることなく叶えた先で
從不止步實現到的未來
やがて辿り着く そこで死を迎えよう
終於抵達那終點 就在此迎接死亡吧

戦場へ The only way I can live
向著戰場 The only way I can live
闘うことで生まれた 僕はただ
因戰鬥而誕生於世的 我啊只是
星のように
像那星光一般
最期まで
直到最後
燃えてみせよう
也讓它燃燒殆盡吧

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作