前往
大廳
主題

Beyond the way / Vivid BAD SQUAD × 初音ミク 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-12-08 20:08:15 | 巴幣 304 | 人氣 2804

2DMV版
3DMV版:
Giga版:
作詞:q*Left
作曲:Giga

息つまるばかりで 温い退屈な夜道で
(mellow mellow mellow)
ルールは無視で行きたいね
So burn my burn my heart
  • 盡是讓人窒息 溫吞無趣的夜路
  • (mellow mellow mellow)
  • 我想要無視條條框框跨越前行
  • So burn my burn my heart
(uh...) 悟られそう (uh...) 可か不可 Get down now
(uh...) あーあ もうきっと優等ぶった
"I"じゃ居られないくらい どうしようもない
  • (uh...)我會讓你從頭到腳理解(uh...)可能與否 Get down now
  • (uh...)啊ー啊 擺出優等生的嘴臉一定已經
  • 完全沒有任何的辦法去作為''我''這個人存在
yuh 無理目のクエスチョン ha 実存? フィクション?
You make me サゲなの何で? I know the way
願ってるばっかじゃ叶わない めちゃくちゃにされたって変わらない
まあね 喰らえ 覚醒 Find the way
  • yuh 完全不可能的問題 ha 存在?虛構?
  • You make me 情緒高漲是為什麼? I know the way
  • 只是在一旁祈願是不可能實現願望的 即便搞砸也不會改變
  • 好吧 吞噬一切 進而覺醒 Find the way
待ってライトあびる感覚 甘い罠
見当違い disも聞き飽きたわ
そりゃねいけるところまで Take the higher
どう? Turning back 無理ってとっくに分かってんでしょ
  • 靜待的光線 高漲的感覺 甜美的陷阱
  • 判斷錯誤 嘲諷漫罵早就聽膩了
  • 那當然是到能夠前往的地方為止  盡可能走的又高又遠
  • 如何?重頭再來你也知道是不可能的吧?
(uh...) 悟られそう (uh...) 可か不可 Get down now
(uh...) あーあ もうずっとしゃんと居られないや
それは誰のせい?
  • (uh...)我會讓你從頭到腳理解(uh...)可能與否 Get down now
  • (uh...)啊ー啊 我不能一直只是當個擺飾
  • 這到底是誰的錯?
終わらない夢を描こう描いて
願ったまま欲しがったその先へ
終わらない夜を超えていこう 超えていこう
このまま 焦がれた向こう側へ
  • 描繪永不結束的夢想
  • 迫切渴望到達的未來
  • 跨越永不結束的夜晚 超越永不結束的夜晚
  • 就這個樣子 到達燃燒炙熱靈魂的彼端
はあぶっちゃけ解せないや 勝算なくても行っちゃえ! とか
運命感じる感受性は否めない ウチら負けない
跳べ 吠え 目で追って いつでもNO.1
そこどけ 速攻揺らせ 攻め 甘美な時 Ride on now
  • 說到底也是想不通 就算毫無勝算也前進吧!之類的
  • 無法否定感受到命運的感受性 我們是不會輸的
  • 又跳又叫 用你的目光追尋我們存在 我們永遠是NO.1
  • 給我滾開 快速擺動 全力攻擊 現在乘上甜美的時光
Shake it up まだまだ Go beyond the way yuh
  • Shake it up 還沒結束 Go beyond the way yuh
行き詰まるばかりで ずるい言葉を探して
(mellow mellow mellow)
I am me 研ぎ澄まし 本能に従って 行け
Holla "We are the winners!"
So burn my burn my heart
  • 我只是陷入低潮 盡是尋找狡猾的話語
  • (mellow mellow mellow)
  • I am me 只有遵循磨練透徹的本能 前行罷了
  • Holla"我們就是贏家!"
  • So burn my burn my heart
終わらない夢を描こう描いて
願ったまま欲しがったその先へ
終わらない夜を超えていこう 超えていこう
このまま 焦がれた向こう側へ
  • 描繪永不結束的夢想
  • 迫切渴望到達的未來
  • 跨越永不結束的夜晚 超越永不結束的夜晚
  • 就這個樣子 到達燃燒炙熱靈魂的彼端
(uh...) 張り裂けそう 追いかけて合わせた 背が熱くて
(uh...) 張り裂けそう もう一生鳴り止まない
限界の向こう側へ
  • (uh...) 感覺要瘋了 彼此互相追逐 燃起炙熱的背脊
  • (uh...) 感覺要瘋了 這一生都不會停下來的
  • 奔向極限的彼端
Ready Steady? Get out the way.
  • Ready Steady? Get out the way.

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

藍翔
哈囉,很感謝超迅速的翻譯~
想要反應個小地方,應該是小錯字。第四小段最後一句,應該是「『重』練再來」才對~~
2023-12-09 00:19:29
TYPE
感謝,謝謝提醒已補上。
2023-12-09 00:22:22
chigo
依照2DMV上的字看起來是Turning back而非Training back
2023-12-09 19:27:39
TYPE
感謝提醒,已補上
2023-12-09 21:06:05

相關創作

更多創作