前往
大廳
主題

【訪談翻譯】ReoNa - 「正是現在才能坦白展現、揭露自己」(中)

江ノ島ジュンイチ | 2023-01-02 17:00:02 | 巴幣 4300 | 人氣 525

===============================

只要你待在身邊就足夠了

——我也想將第二首的「テディ(泰迪熊)」與「生きてるだけでえらいよ(光是活著就很了不起了喔)」做連結。我知道「生きてるだけでえらいよ(光是活著就很了不起了喔)」中也有類似提到自己低落的時候希望被他人如何對待的內容,而ReoNa小姐在「テディ(泰迪熊)」的歌詞中對此的答覆是「不會伸手帶領」、「不會在背後推你一把」、「只會待在你的身邊*」。有如曲名泰迪熊。
*註:原文歌詞為「手を引かない」「背を押さない」「隣にいるだけ」

確實就是這樣,我覺得可以用這種形式親近他人,我自己也希望被他人以這種形式親近。其實這首樂曲是兩年前傘村トータ小姐為我創作的,我那時一聽就馬上哭得唏哩嘩啦的。「テディ(泰迪熊)」既是我的「Naked」,也是傘村トータ小姐的「Naked」。那時,我與傘村トータ小姐因為專輯「unknown」而總是形影不離,所以比起收聽到ReoNa樂曲的各位來說,我覺得她是處在相對更親近的位置。我就想,從傘村トータ小姐視角看到的ReoNa,是不是滿滿體現在「テディ(泰迪熊)」之中呢?

——貼近他人的時候卻只會待在你的身邊」,也就是說不任意干涉,這是非常困難的呢。

「貼近」的確有各式各樣的形式,我也相信一定有想被伸手帶領的人、想被別人從背後推一把的人、又或是想要對周遭他人鬧脾氣的人。在這之中對我來說,就如字面上的意思,只要你待在身邊就足夠了。但我感覺替選擇這種「貼近」的人寫的音樂十分稀少。

——可能真的是這樣呢。不過我想應該也有被別人從背後推一把後得救的聽眾。

當然有很多這種類型的人,但我在思考的同時總有種感覺,覺得使他人邁步向前的手段,不單單只有從背後推一把而已。當你淪落到墜入谷底,在能夠接受的範圍內面對傷痛,並在其中躊躇搖擺後終於靠自己的力量走出來,我覺得對這個人來說,比起被他人伸手帶領或是推了一把才邁開步伐,更能說是真正的前進不是嗎?至少我自己就是這樣子前進的,結果上來說,要是不干涉能夠成為他人向前邁進的一臂之力,那我覺得就是很優秀的方式。


非得給出讓ReoNa主唱的意義

——ReoNa小姐在「絶望年表」(專輯「unknown」收錄曲)中也有演唱到「在傷痛被稍微治癒之前 在稍微習慣黑暗之前 能夠待在我的身邊就足夠了喔*」。也許稍微誇飾了,但在思想上是(與「テディ」)一貫的呢。
*註:原文歌詞為「痛みが少し治まるまで 暗闇に少し慣れるまで それまで そばにいられるぐらいでいいよ」

對我來說的歌唱,肯定就是這樣子的東西。就是只讓它留存於當下的狀態。這是非常不起眼但同時非常重要的事。反過來把「テディ(泰迪熊)」當作例子,或許乾脆地向人搭話、與人接觸會輕鬆不少;或許干涉了才能讓那人動身也說不定。如果我的樂曲對某人來說也能是這樣揪心卻溫暖的存在,我會很開心的。

——「テディ(泰迪熊)」的人聲也十分溫柔呢。雖然是這樣,卻還是很有重量,可以感受到說服力。

謝謝稱讚。我很想在「テディ(泰迪熊)」的歌聲中注入像人類一樣的溫度,但如果只是單純傾注力量的話,這首樂曲的音響呈現肯定會南轅北轍,我對於詞語有可能無法準確傳達感到極度的不安。此外,最初收到的「テディ(泰迪熊)」是傘村トータ小姐使用Vocaloid的,所以如果要以ReoNa的聲音呈現,就非得給出讓ReoNa主唱的意義。那我的能力能夠如何表現這首樂曲呢,嘗試過各種方法後的結果,就是現在的這一首歌曲。

——在找到正解之前,有什麼類似突破口之類的契機嗎?

所謂歌唱就是反覆聆聽當前的錄音,並在這樣的作業中,「這次的不對」「還差了點什麼」這樣不斷試錯。感覺就像在這個過程中,細心培育不知不覺中找到的「歌曲種子」。

——錄製「テディ(泰迪熊)」樂曲的表演舞台應該不是太空曠,但是卻給人寬闊的空間感。

老實說,我不是特別有空間上的畫面。但是,或許泰迪熊只是一個微小的存在,在其內心的「思念」和「願望」也沒有具體的型態,更沒辦法被看見。不過同時我也感覺「テディ(泰迪熊)」歌詞中的每個詞語都十分廣闊,這個想法有體現在歌曲上的話,我感到非常高興。


我想自己承擔,傳達詞語給他人的重量與責任

——方才ReoNa小姐有提到在電車上常常會注視著他人,上次的訪談中您也有說到會想像每一位來觀看現場演出的觀眾的背景呢(參照:ReoNa「月姫 -A piece of blue glass moon- THEME SONGE.P.」インタビュー)。感覺您應該想像力十分豐富,又或者是喜歡想像。

我會忍不住想像東想像西的。就算是沒有人在乎的東西,我也會一個人擔心來擔心去。例如一想到無意間說出的一句話有可能傷到其他人,我就會一整天在腦中胡思亂想,不斷的自問自答「到底要怎樣應對才對啊?」。

——不知道是不是因為有這樣的想像力才能萌生「只要活著就好」「不會推你一把」等發想呢?

如果不要想東想西的,肯定會輕鬆不少,搞不好也能夠更舒暢的與人對應,但我還是想繼續想像。我還是想要好好地傳達詞語,我想自己承擔,傳達詞語給他人的重量與責任。

——能夠承受痛苦的種類也是因人而異呢。

不想被碰觸的部分,又或者說心中地雷的種類也是因人而異,「我被說了這樣的話不會在意,但那個人的話就不一定是這麼一回事了」這樣的設想對我來說十分重要。我一直在心中把學生時期被別人說過的話當作地雷。無論如何,讓自己受重傷的詞語,都會以跟其他詞語不同的重量存活著,又或者說成為一個重擔。即使對方並非帶著惡意講出這個詞語,我的內心仍會像踏到地雷的身軀一樣,無法平靜。雖然程度有所差別,但我想除了我以外,其他人肯定也有過這樣的經驗。

——這樣說起來,我也曾經把國中時期被別人說過的話當作地雷直到上大學。

尤其是在學生時期,不知道是不是因為心還很柔軟,傷痕更會深深刻印,我認為這樣的傷痛很難消去。我剛才有提到電車的話題,雖然不是言語,但第三首「Someday」歌詞中的「電車」對我來說,至今仍是有特別感受的事物。因為從車上看見的景色,正是自己想從某事逃離,又或是已經逃離的時候,經常看到的景色。

——對ReoNa小姐來說,電車就像是逃避的象徵嗎?

沒錯。以前,我曾經坐著梓號(あずさ)特急電車離家出走到長野過。因此特急電車是一個把我從狹窄的地方帶領出來,載運到沒有人認識我的城市的存在。至今乘坐電車時仍有種能夠逃離某件事物的感覺,所以我很喜歡長距離的移動。物理上的距離對我來說也可以當作是一種救贖。


若覺得再也沒辦法努力下去,我希望你逃離

——「Someday」的歌詞是一位名叫「Tatekawa Yuka」的少女的故事,直觀的閱讀歌詞,似乎是講述她遭受虐待,並打算從那樣的狀況逃離。

「Someday」既是Tatekawa Yuka的故事,也可以說是我自己的故事,但我熱切的希望這首曲子也能成為我們兩人以外,接收到這首樂曲的「你」的故事。

——老實說歌詞十分難受呢。例如向大人坦白自己遭受到的暴力和不講理後,大人卻用一句「這也是愛情呀」回應。大人秉著自己的理論,完全沒為孩子著想也是沒關係的嗎?

這首樂曲的製作,正是從與傘村小姐討論我自己過去逃避的經驗做為起點。本曲的主角,無論怎麼竭盡全力的逃走都沒有成功,曾有一次被帶回來的時候,她向照顧過自己的女警坦白了自己沒辦法待在家中的理由。這是她第一次向大人講述自己的遭遇,然而,卻冷不防的得到了一句「這也是雙親對妳的愛」。

——退一百步來說,即使這樣是愛,讓孩子感受到難受的愛法就是錯誤的,我認為應該要保護內心痛苦的孩子。

如果非得要選擇最糟糕的手段,逃離絕對毫無問題。所以歌詞才有「總有一天 我們逃離後再相會吧*」。每天都很痛苦,再也沒辦法努力的時候,我希望妳逃離。
*註:原文歌詞為Someday 逃げて逢おうね」

——ReoNa小姐在「あしたはハレルヤ」中,也唱出了「逃避著逃避著逃避著也不賴吧?*」,果然要傳達的是相同的概念呢。
*註:原文歌詞為「逃げて逃げて逃げてもいんじゃない?」

因為那是我真的很想繼續提倡的想法。在這層意義上也能說「Someday」是展露我內心的樂曲。

——我相信Tatekawa Yuka只要得知「累了之後逃跑也無妨」應該就能得到救贖。

「逃避」總被說成是不好的事情對吧。或許我也有某瞬間認為必須勇於面對事物也說不定,但我常常思考著「現在真的非得勇於面對不可嗎?」。我覺得從頭到尾去面對所有事,背負所有的一切,完美處理好每件事是近乎不可能的。所以,為了讓自己總有一天真的想要「好好面對」,現在要逃離。我希望你們可以認可,為了活下去而選擇逃避這種手段

——在「Someday」歌詞中出現的句子「啤酒罐口映照出的 潤澤水珠 已經足夠美麗了*」,與「生きるだけでえらいよ」中透過「人孔蓋 是櫻花圖案的啊」傳達的想法是類似的吧。作為一個微小救贖的象徵。
*註:原文歌詞為「こぼれた缶ビールに映る つるつるした光は ちゃんと美しかった」

也許Tatekawa Yuka活在的世界真的非常痛苦,但因為有了微乎其微的瞬間讓心受到感動,才能繼續活下去。在負責這首「Someday」和第二首「テディ(泰迪熊)」編曲的堀江晶太先生以前寫過的「BIRTHDAY」(收錄於專輯「unknown」)中也一樣,我演唱著「好想放棄活著」時期的故事。例如「明天,還有稍微令人期待的預定」、「因為不小心撿了一隻貓*」之類的,因為這些微不足道的理由,一天又一天故作含糊的過下去。但是在那之後,存在「當下」。
*註:原文歌詞為「明日、ちょっと楽しみな予定があるから」「猫、拾っちゃったから」

——所以,「Someday」並非單純是一首灰暗的曲子。ReoNa小姐的歌聲與歌詞非常的相配,不僅如此,該說是很自然嗎,對我來說聽起來是最「Naked」的。

其實「Someday」的人聲,是在樂器錄音的時候,被邀請說「機會難得,要不要跟著團員的演奏一起演唱呢?」進而錄製的作品。樂器通常都是另外搭配ReoNa的仮歌*音源錄製的,「如果「Someday」有ReoNa的聲音,樂手們也能比較容易想像我想要什麼樣溫度感的樂曲吧」,我抱著這樣的想法進入錄音室,就不知不覺柔順的演唱了出來。透過耳機,聽著在隔壁錄音包廂的各位的樂器演奏,即時交織成的歌曲,被稱讚「今天錄到了好東西呢」,就這樣成為OK Take(正式版本)。
*仮歌:指為了方便錄音而提前唱過的試聽音檔。通常還不是正式歌詞,有時也有可能只是哼唱的曲調。

——在三首新曲中,也有與在原創版本的「ANIMA」(2020年7月發售的第四首單曲)看到的強烈和激昂大相逕庭,展現了三種不同情感面向的曲子呢。

的確,我認為每首曲子所包含的溫度都有所不同,所以就像是為各首樂曲量身訂製的感覺,專心的一一演唱。

(待續)
前往下一篇
______________________________
「音楽ナタリー」

創作回應

更多創作