主題

【歌詞翻譯】幾田りら - 通り雨

江ノ島ジュンイチ | 2022-02-19 16:00:06 | 巴幣 1004 | 人氣 386

通り雨
驟雨

ずっと忘れていたんだ
我已忘卻許久

できるだけ遠くに置くようにして
盡可能置離身旁的回憶

目を伏せていたんだ
我低著頭

時間という布を被せて
為之覆上名為時間的布匹

きっと止まっていたんだ
總會步向終點的

読み返すことのない物語
我這沒勇氣重新翻閱的故事

心飛ばされぬように
但為了不讓心再次翻騰

重しをつけて守ってる
我載上了重量死守

なんでもいいからシャッフルした
一切都無所謂了 我亂序回想著

その瞬間あの声があの歌が
然而那瞬間 那聲音 那首歌

嫌になるほど 返ってくる
就如魔音傳腦般在我腦海裡迴盪

嫌いだった 優しくない嘘
我很討厭 那過於直白的謊言

手抜きの愛言葉 湿った夏の匂い
被省略的談情說愛 濕熱的夏日氣味

好きだった 優しい声
但我好喜歡 你溫柔的聲音

いたずらな言葉に揺らめくたび
每當你惡作劇般的言語閃耀飄忽

消えない煙は
就不知道那永不飄散的白煙

いつまでここにいるの まだ
還會佇於此直到何時

あなたは覚えているかな
你還記得嗎

肩濡らしあった雨の日の
我們肩膀被雨沾濕的下雨天

頼りない相合い傘
那把靠不住的愛情傘

背伸びしてるように見えた
繃著肩的你看起來就像是長高了一些

気にかけるようなフリをして
你裝作關心似的看著我

目が合えば 離さない 逸らせない
但與你目光交會後 就無法離去 無法飄移

そんなあなたが悪いのよ
錯的是這樣的你啊

怖かった 切なくて痛い
我很害怕 那刻骨銘心的刺痛

縫われることのない
總是以沒被裁縫過的

待ち針でいるのは
大頭針*1自居 是因為

知りたかった 暗い影のすべても
我好想了解你的一切 即使你只是一片黑影

途切れた話の続きを生きてる
我仍想繼續活在那未了故事的續章

消えない炎は
不會熄滅的熾焰

いつまで胸を揺らし 泣いてるの
會動搖著我內心 令我哭泣到何時呢

あの時強がって泣けなかった
那時我強忍著淚水

熱い雫が頬をつたう
但溫熱的淚珠沿著臉龐滑落

好きだった それでもあなたを
我好喜歡你 即便如此

何も目に映らないほど 一途だった
我還是目中無他物般的 對你一心一意

幸せだった 甘い傘の中
那時的我很幸福 在甜美的愛情傘之下

交わした言葉は そのまま畳んで
兩人的對話 自然而然的交織

通り雨のような
我又再一次感受到

あなたの背中をまた感じてる
你那猶如夏日驟雨般的背


||作詞:幾田りら
||作曲:幾田りら
______________________________
註1:大頭針的功用是在預計要縫紉的位置做固定和標明位置;意旨女主在男生心中永遠不會有實質的地位。
______________________________
本曲也是個悲傷的故事,是在講述青澀時代女生遇見不重視自己的男朋友。但女生卻沒辦法從思念男生這件事上抽離,即使嘗試了也是以失敗告終。
驟雨這個標題,指的應該是兩人的愛情如驟雨一般,來得轟轟烈烈卻短暫,且無緣再見。
幾田りら的歌曲真的是非常富有個人特色,歌詞好像都是一些從未見過的設定。同時也是給聽眾從另一個角度看看愛情這個主題的機會。
最後附上另一個版本的影片分享給大家。

創作回應

立立蹦
突然發現這首其實很讚
2022-03-22 22:04:07
江ノ島ジュンイチ
ikura自己的歌很多很讚的喔!
2022-03-29 22:48:42
立立蹦
最近發現這個版本也不錯 https://youtu.be/gCewAPc2N-Q
2022-03-30 01:45:39
江ノ島ジュンイチ
好耶~ 謝謝分享!
2022-03-30 16:23:18
立立蹦
有考慮翻譯這首嗎 https://youtu.be/_mPQfcyTvXQ
2022-05-01 15:44:16
江ノ島ジュンイチ
好耶好耶~ 之後有空來看看!
2022-05-02 14:23:56
江ノ島ジュンイチ
嗨嗨~ 這首的翻譯今天更新囉!
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5452793
2022-05-06 19:42:45

更多創作