主題

【歌詞翻譯】ReoNa - Someday

江ノ島ジュンイチ | 2022-05-03 16:00:08 | 巴幣 4614 | 人氣 812


Someday
某天

タテカワユカ*1 は消えたかった
今ここから消えたかった
TATEKAWAYUKA想要消失
我現在想從這裡消失

泣くとうるさいって殴られるから
泣けなくなったんじゃないの
因為一哭就會被嫌吵而毆打
不就會變得哭不出來了嗎

泣けなくなんてなってないの
私が選んで泣かなくなったの
才不會哭不出來呢
是我自己選擇不要哭的

なけなしのお金を握りしめて
ガラガラの始発電車に乗った
我緊握著為數不多的錢財
坐上了轟隆作響的首班電車

ここではないどっかへ行きたかった
どこにも居場所ないよ
想要前往這裡以外的某處
不過哪裡都沒有容身之處

悩みも辛さも
誰にも話せないまま
一人で死んでくんだって思ったの
本想著要一人獨自赴死
不管是煩惱還是苦痛
都不對誰說出口

朝焼けが綺麗だって震えたことは
結局一度もなかったけど
結果雖然一次都沒有
因為朝霞的美麗而感到震撼

こぼれた缶ビールに映る
つるつるした光は
ちゃんと美しかった
但啤酒罐口映照出的
潤澤水珠
已經足夠美麗了

タテカワユカ*1 は逃げたかった
今ここから逃げたかった
TATEKAWAYUKA想要逃離
我現在想逃離這裡

何も理解しない大人たちは
とても幸せなんじゃないの
什麼都不理解的大人們
可不是非常的幸福嗎

とてもハッピーなんじゃないの
幸せすぎて可哀想なくらい
可不是非常的快樂嗎
幸福到可悲的程度

なけなしのお金を握りしめて
乗ったガラガラの始発電車は
我緊握著為數不多的錢財坐上的
轟隆作響的首班電車

私をどっかへ連れて行ってくれようとした
そんな気がした
似乎打算把我帶去某個地方
我這種覺得

悩みも辛さも
誰にも話せないまま
一人で死んじゃうんだって思ったの
本想著要一人獨自赴死
不管是煩惱還是苦痛
都不對誰說出口

夜明けが綺麗だって震えたことは
結局一度もなかったけど
結果雖然一次都沒有
因為黎明的美麗而感到震撼

白い肌に残る丸い跡は
クレーターみたい
きっとそこは月だった
但在白皙肌膚上留下的圓形痕跡
就像隕石坑一樣
那裡肯定是月亮

逃げて逃げて逃げたくって
どこもどこも行けなくって
逃著 逃著 我好想逃離
卻哪裡都 哪裡都 去不了

助けて 助けて 言えなくって
「救救我」「救救我」 我說不出口

わかって わかって ただ祈った
わかって わかって ただ祈った
ああ
「請理解我」「請理解我」 我只能祈求著
「請理解我」「請理解我」 我只能祈求著
啊啊


なけなしの希望を握りしめて
打ち明けた暴力と理不尽に
我握持著渺茫的希望
而面對顯而易見的暴力和不講理

大人から返ってきた言葉は
「それも愛情なのよ」
大人回應的話語是
「那也是愛情啊」

悩みも辛さも
誰にも話せないまま
一人で死んでくんだって思ったの
本想著要一人獨自赴死
不管是煩惱還是苦痛
都不對誰說出口

私を遠くまで運ぼうとした電車たちは
「また失敗しちゃったね」と
申し訳なさそうにした
打算把我載往遠處的電車們
滿懷歉意似地說著
「又失敗了呢」

ごめんね 私こそ
Someday 逃げて逢おうね
抱歉啊 我也要道歉
總有一天 我們逃離後再相會吧



||作詞:傘村トータ(LIVE LAB.)
||作曲:傘村トータ(LIVE LAB.)

註1:TATEKAWAYUKA 有以下幾種解釋
1.可為人名,TATEKAWA YUKA ,立川 由香,當作本曲主角,不過身分不明。
2.可能是跟立川駅有關,立川行き(TATEKAYUKI,差最後一個字,意為"前往立川站")
3.重新編排之後可以得到uta(歌曲) & K(作曲人傘村Kasamura) がTAKE AWAY (連れ出す,帶領出去)

=============================

本曲出自ReoNa於5月11日即將發行的新專輯"Naked (赤裸)"。是一首同時帶有絕望和希望的曲子,在溫暖的旋律與歌聲下敘述了一個悲傷的故事。
曲中有兩段歌詞我覺得可以特別拿出來介紹:

結果雖然一次都沒有因為朝霞的美麗而感到震撼,但啤酒罐口映照出的潤澤水珠已經足夠美麗了
「結果雖然一次都沒有因為黎明的美麗而感到震撼,但在白皙肌膚上留下的圓形痕跡就像隕石坑一樣,那裡肯定是月亮

主角在決定赴死時,本期待可以因為大自然的美景感到震撼,因而放棄這個念頭,進而繼續活在這個世界上。不過最後並沒有因為自然而感動,此時主角就開始尋找其他的美。像是罐口的水珠;甚至身上的疤痕都能解讀成像月亮一樣。這並非認為"原來美就在身邊",而是沒有勇氣赴死。
大家有沒有類似的經驗,口中說著如果發生A就不做B,然而A沒有發生,還是會找出一個C理由讓自己不行動。因為其實心底是沒有打算付諸行動的,所謂的A或C只是自欺欺人的手法。
這邊的主角應該也是相同的情況,雖然想要逃離這個世界,但實際上不想死,不知道是還有留戀,亦或是勇氣不足、決心不足呢。
這也連結到最後,電車們向主角道歉,對不起沒能帶妳離開;然而主角也說自己需要道歉,因為實際上主角也沒有下定決心要赴死。

於是最後主角也說了 Someday(不論是下定決心赴死;又或是走到生命的盡頭),逃離後再相會吧。
這邊的Someday 是讓主角活下去的契機,無論是逃避現實或是等待勇氣的到來,至少讓主角繼續活在這個世界上,雖然也不知道主角究竟是想活還是想死。

同時,曲中也有提到了大人對這個世界的輕浮。

什麼都不理解的大人們
可不是非常的幸福嗎
可不是非常的快樂嗎
幸福到可悲的程度

面對顯而易見的暴力和不講理
大人回應的話語是
「那也是愛情啊」

可以感受到主角對於這個世界的無力感。
這或許也可以連結到為什麼主角打算獨自赴死,不與他人傾訴煩惱,因為對於這個世界沒有期待了吧。

ReoNa被稱作"絕望系歌手",不是帶給別人絕望,而是給絕望的人希望。
不知道在生死邊緣掙扎的人們,聽到這首曲子是否會被救贖呢?
總有一天,在某處再次相會吧。
__________
也歡迎支持其他篇ReoNa新曲的翻譯~

創作回應

可愛川伊吹
最後一段讓我想到治癒(致鬱)型小說家XD
2022-05-03 18:15:08
江ノ島ジュンイチ
用我的憂鬱來治癒你的憂鬱吧(x
2022-05-04 11:44:46
GBee
謝謝翻譯QQ
好美的歌,ReoNa的歌在絕望的盡頭總有希望
2022-05-18 16:57:54
江ノ島ジュンイチ
也謝謝閱讀!
真的真的,我也好喜歡這首,悲傷中仍有溫暖~
2022-05-20 23:35:38
Celeste偽晴(復健模式)
解讀得好厲害,剛開始看的時候也沒有看很懂,看完你這篇之後才恍然大悟,原來我自己也有過一樣的心情
2022-05-23 11:47:51
江ノ島ジュンイチ
這篇我也是跟朋友討論好久才理解的,真的要細細咀嚼才能讀出詞與詞之間淡淡的悲傷QQ 還有非常真實的心境
2022-05-26 23:05:21
水原千鶴的老公
近期最愛歌 絕望歌姬不是假的 這類型的歌配上溫暖的ReoNa的歌聲 總是能唱出那些不敢說出來的心聲
2022-06-11 01:47:28
江ノ島ジュンイチ
真的~ 這樣的歌就是要配上ReoNa才對味!
2022-06-11 17:16:57
幽夢塵炎
很棒的翻譯,日本這邊有採訪ReoNa,裡面有關於TATEKAWA YUKA的問題,誠心建議懂日文的人可以去看看,https://natalie.mu/music/pp/reona02/page/2
2022-07-11 06:40:08
江ノ島ジュンイチ
謝謝分享!又對這首歌有更多的認識了QQ 這個訪談也好值得翻譯
2022-07-11 21:54:48

更多創作