前往
大廳
主題

【中日羅歌詞】【MV】PARADØXY - BlackY feat. Risa Yuzuki

| 2022-10-27 01:24:02 | 巴幣 20 | 人氣 347

其實一周前就翻完了。


新專輯!!!




【MV】
from「PARADØXY - BlackY feat. Risa Yuzuki 3rd Split ALBUM」
【ALBUM XFD】
 
└特設ページ

✔10/30 東京流通センター(TRC)M3-2022秋
第一展示場R-36ab「BlackY's BEATFLOOR」「Luminaria」にて頒布予定

✔各種ストリーミングサービスにて、先行配信中!

✔Staff
Compose:BlackY 
Vocal/Lyrics:Risa Yuzuki
Illust:Haる
Movie:nagi_tohana





マニュアル通りの台詞並べ
焼き増しの笑顔
気づけば空っぽだった
それだけのこと

Manyuaru dori no serifu narabe
Yakimashi no egao
Kidzukeba karappodatta
Soredake no koto

按照著規定好的台詞表演
同複製品般的笑容
注意到時僅存空虛
就只是這樣的東西罷了


アスファルトにも似た雑音(註)
磨り潰す本音
澄まし顔した
欲しがりな君に授けよう

Asufaruto ni mo nita zatsuon
Suritsubusu kokoro
Sumashi kao shita
Hoshi garina kimi ni sadzukeyouo

瀝青般的雜音
消磨著即將崩潰的本心
強顏歡笑著
所渴望的會給你的喔


どこかで聞いたような
言葉で塗り固め
思わず夢を見てしまうよ
僕もどきが
人並みを羨む
贅沢な感情を

Doko ka de kiita yona
Kotoba de nuri gatame
Omowazu yume o mite shimau yo
Boku modoki ga
Hitonami o urayamu
Zeitakuna kanjo o

似乎聽到了什麼
將話語塗抹結固
身不由己地做著夢
我也悸動著
普普通通的羨慕著
那奢華的情感阿


隠したって嫌気差すほど 虚ろな声で
「騙された」と吐き捨てるんだろ?
初めから見ないふりで

Kakushitatte kenki sasu hodo utsurona koe de
`Damasareta' to haki suteru ndaro?
Hajime kara minai furi de

即便隱藏著也感到不適 那空洞的聲音
「被騙了」就這樣宣洩著不滿嗎?
如一開始就假裝視而不見這般


いつか飽きるまで
狂わせればいい
目を閉じてりゃいい
濁った肺で生きる
どうか僕の嘘を暴いて

Itsuka akiru made
Kuruwaserebai
Me o toji terya i
Nigotta hai de ikiru
Do ka boku no uso o abaite

直到厭倦為止
就這麼瘋狂下去好了
只要閉上眼睛即可
與汙濁的心肺相伴而生(註)
請揭露我的謊言吧


飽和する あの日吐かれた四文字は
血肉となって 体内にこびりついた

Howa suru  ano Ni haka reta yonmoji wa
Ketsuniku to natte tainai ni kobiritsuita

已達飽和   在那天吐出的那四字
化為血肉 於體內膠著


今更どうにも なれないよ
抵抗すれば加害者
押しつけられた 偶像を演じ続ける

Imasara donimo narenai yo
Teiko sureba kagai sha
Oshitsuke rareta guzo o enji tsudzukeru

現今已動彈不得
若嘗試抵抗即成加害者
被強迫著 繼續扮演著偶像


借り物の正解に縋る方法を
Karimono no seikai ni sugaru hoho o
那正確依附於外物的方法阿


いつだって 醜くいなきゃ 手のひら返し
「そんなものか」と嘲るんだろ?
幸せを願うふりで
誰がこの僕を
咎めることが できるというのか
偽善が作り上げた
僕もどきが白く笑う

Itsu datte minikuku inakya Tenohira-gaeshi
「Son'na mono ka」 to azakeru ndaro?
Shiawase o negau furi de
Dare ga kono boku o
Togameru koto ga dekiru to iu no ka
Boku modoki ga shiroku warau

總有一天 一切將現出原形 一切終將翻轉
「就只是這樣的東西嗎」就這樣嘲笑著?
虛偽的祈願你幸福
究竟算什麼啊這樣的我啊
感到內疚嗎 還幹得下去嗎
使勁的播撒著偽善
我也DOKIDOKI燦爛的笑著喔






アスファルト

日本人好像很喜歡用アスファルト詮釋情緒,
目前翻譯過的歌詞中已經出現過三次了,
每次都在詮釋強烈的情緒。
但我是完全沒辦法確定是哪一種情緒,
所以我都會直接翻瀝青。
既然無法判斷也查不到資料,
那就讓讀者自行判斷吧。


濁った肺で生きる

違心之舉,
跟自己過不去和良心的撕扯,
自認黑心,
差不多就是這種感覺吧。







創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作