前往
大廳
主題

【可不】Mimic【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-13 00:00:12 | 巴幣 12 | 人氣 182


作詞:Wisca
作曲:Wisca
編曲:Wisca
PV:ひじき
唄:可不

中文翻譯:月勳


僕には価値なんてないから
boku ni wa kachi na n te na i ka ra
因為我毫無價值

貴方の視線が痛いから
anata no shisen ga itai ka ra
因為你的視線讓我感到痛苦

何も知らないで欲しいから
nani mo shirana i de hoshi i ka ra
因為我想要一無所知

この世界に擬態する
ko no sekai ni gitai su ru
所以模擬著這個世界


僕らしさってなんだろう
boku ra shi satte na n da ro u
「做自己」是什麼呢

生きる意味ってなんだろう
iki ru imitte na n da ro u
「活著的意義」是什麼呢

解らない 変わらない
wakarana i     kawarana i
我不明白 不會改變

ただ時代に流されて
ta da jidai ni nagasare te
只是跟著時代隨波逐流


内に秘める想いなど
uchi ni hime ru omoi na do
藏在心裡的想法之類的

誰も解っちゃいないだろう
dare mo wakaccya i na i da ro u
任何人都不明白對吧

解りたい 変わりたい
wakari ta i     kawari ta i
想要理解 想要改變

それを知るのは自分だ
so re wo shiru no wa jibun da ke
知道那些的只有自己


それは いつも 綺麗なよう
so re wa     i tsu mo     kirei na yo u de
那 似乎 總是十分漂亮

深く 深く 沈みこんだ
fukaku     fukaku     shizumi ko n da
深深地 深深地 下沉

傷だらけのその顔に
kizu da ra ke no so no kao ni
在充滿傷痕的那張臉

仮面を被せて
kamen wo kabuse te
戴上面具


僕が叫んだ言葉が
boku ga sakenda kotoba ga
如果我所大喊的話語

貴方に届きもしないなら
anata ni todoki mo shi na i na ra
並不會傳達給你的話

行き場のないこの想いは
ikiba no na i ko no omoi wa
那麼就將沒有容身之處的這份想法

胸の内にしまい込むんだ
mune no uchi ni shi ma i komu n da
收進了內心深處吧


僕には価値なんてないから
boku ni wa kachi na n te na i ka ra
因為我毫無價值

貴方の視線が痛いから
anata no shisen ga itai ka ra
因為你的視線讓我感到痛苦

何も知らないで欲しいから
nani mo shirana i de hoshi i ka ra
因為我想要一無所知

この世界に擬態する
ko no sekai ni gitai su ru
所以模擬著這個世界


僕らしさなんてないだろう
boku ra shi sa na n te na i da ro u
根本沒有「做自己」吧

生きる意味もいらないだろう
iki ru imi mo i ra na i da ro u
也不需要活著的意義對吧

叶わない 望まない
kanawana i     nozomana i
不會實現 不去盼望

僕が僕である意味などなくて
boku ga boku de a ru imi na do na ku te
並沒有我就是我自己的意義


貴方が望むままに染まって
anata ga nozomu ma ma ni somatte
如你盼望著染上色彩

何もかも全部マネして叶えて
nani mo ka mo zenbu mane shi te kanae te
模仿所有一切並實現著

いつだって感情を押し殺して
i tsu datte kanjyou wo oshi koroshi te
無論何時都抑制住了感情

傷つくのは僕だけだった
kizu tsu ku no wa boku da ke datta
受傷的只有我


固く 閉じた 箱の中で
kataku     toji ta     hako no naka de
在緊緊地 關起的 箱子之中

僕は 独り 塞ぎ込んだ
boku wa     hitori     fusagi konda
我 獨自一人 塞了進去

傷だらけのこの顔に
kizu da ra ke no ko no kao ni
為了不被他人注意到

気づかれないように
ki zu ka re na i yo u ni
這張充滿傷痕的臉


僕が零した言葉は
boku ga koboshi ta kotoba wa
明明我所落下的話語

貴方に届きやしないのに
anata ni todoki ya shi na i no ni
並不會傳達給你

内に秘めたこの想いが
uchi ni hime ta ko no omoi ga
然而卻期待著藏在心裡的這份想法

伝わること期待してるんだ
tsutawaru ko to kitai shi te ru n da
能夠傳達給你


僕には価値なんてないかな
boku ni wa kachi na n te na i ka na
我是否毫無價值呢

貴方の答えが欲しいんだ
anata no kotae ga hoshi i n da
渴望著你的解答啊

だけど現実は怖いから
da ke do genjitsu wa kowai ka ra
但是現實卻讓人感到害怕

ただ世界に擬態する
ta da sekai ni gitai su ru
一昧地模擬著世界


僕には価値なんてないけど
boku ni wa kachi na n te na i ke do
雖然我毫無價值

夢や希望なんてないけど
yume ya kibou na n te na i ke do
雖然毫無夢想與希望

ただ傍に立っていたいから
ta da soba ni tatte i ta i ka ra
但我只是想要待在你的身旁

この世界に擬態する
ko no sekai ni gitai su ru
所以模擬著這個世界

僕を救って 今すぐ
boku wo sukutte     ima su gu
現在馬上 拯救我吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作