前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】余命2:30/初音ミク

木樨_翻譯委託開放中 | 2022-08-05 22:30:02 | 巴幣 1002 | 人氣 657


余命2:30
餘命2:30

歌:初音ミク
作詞:ピノキオピー
作曲:ピノキオピー



あ 生まれた
啊 誕生於世了
何をして生きようか 無限の可能性が広がる まだ8秒だ
活著要做些什麼呢 無限的可能性擴展開來 現在才8秒

あんなことできるかな 何にでもなれるかな
辦得到那種事嗎 是不是可以成為任何模樣呢
来るべき不幸から 目を背けながら
刻意不把目光放在 應當來臨的不幸

真面目に生きようか 小狡く生きようか
認真地活著好呢 還是稍微狡猾地活著好呢
君を助けたい 蹴落としたい どっちも自分だ
想要成為你的助力 想要把你踢落 都是我內心的想法
夢や恋はファストで 努力はつらいよね
夢想跟戀愛要速成 努力很痛苦對吧
本や映画は あらすじだけでいいかな
書跟電影的話 讀讀簡介就好了吧

余命2:30 余命2:30
餘命2:30 餘命2:30
「ありがとう」「さよなら」「またね」をくり返して
重複著「謝謝你」、「永別了」、「再見囉」
もう45秒の春  
已經過了45秒的春天
余命2:30 使い捨てられる青
餘命2:30 可以用完即丟的青色
3分に満たない 替えが利く ぼくの命を
連3分鐘都不到 能夠被取代的 我的生命
涙で消費しないでね
可不要用淚水來消耗啊

夢ってこんなもんか 恋ってこんなもんか
原來夢想是這樣啊 原來戀愛是這樣啊
人生ってまるで よくある歌みたいだな
人生就像是 那些常有的歌曲
1分以上過ぎて 「自分」を思い知って
1分多鐘過去了 對於「自己」有所理解

だけど 悟るには まだまだ早いね
但是 距離體悟 還差得遠呢
チクタク チクタク もういない君を想う
滴答滴答 滴答滴答 想著已經不在的你
1分前 描いた夢とは ほど遠いが
雖然1分鐘前 描繪的夢想 還是那麼遙遠

余命2:30 余命2:30
餘命2:30 餘命2:30
「よかった」「もうだめだ」「まあいっか」をくり返して
重複著「太好了」、「已經不行了」、「哎算了啦」
1分45秒の秋
1分45秒的秋天
余命2:30 また一つ消える魔法
餘命2:30 又是一個即將消失的魔法
君のため? ぼくのため? 大袈裟に嘆く命を
是為了你? 還是為了我? 誇張地感嘆生命
どうか美化しすぎないでね
還請不要過度美化啊

あの日 読み飛ばした 本や映画みたいに
就像那一天 粗略瀏覽的書跟電影一樣
ぼくの命も 短い歌になって
我的生命也 化為短暫的歌曲
余命2:30でさよならでも
餘命2:30 就算要道別
幸せだったと言わせて欲しいの
也想讓你說出「過得很幸福」啊

余命2:30 余命2:30
餘命2:30 餘命2:30
3分に満たない もう終わる ぼくの命を
連3分鐘都不到 就快要結束的 我的生命
他人事って思わないでね
可不要置身事外啊

創作回應

相關創作

更多創作