前往
大廳
主題

【初音ミク・ARuFa】匿名M【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-04-29 20:39:59 | 巴幣 226 | 人氣 2159

作詞:ピノキオピー
作曲:ピノキオピー
編曲:ピノキオピー
PV:ピノキオピー・あるし
唄:初音ミク・ARuFa

中文翻譯:月勳


― えー、本日はインタビューよろしくお願いいたします。
e-, honjitsu wa intabyu- yo ro shi ku onegai i ta shi ma su.
― 欸─、今天的採訪,請你多多指教。


M: はい、よろしくお願いいたします。
ha i, yo ro shi ku onegai i ta shi ma su.
M: 好的、請你多多指教。


― では、軽く自己紹介を、どうぞ。
de wa, karuku jiko syoukai wo, do u zo.
― 那麼,請您做一個簡單的自我介紹。


M: 匿名Mです。なんか歌ってる奴です。
tokumei M de su. na n ka utatte ru yatsu de su.
M: 我是匿名M。我是個在唱一些歌的人。

  あー、マイクテス、テス。特定しないでね。
  a-, maiku tesu, tesu. tokutei shi na i de ne.
  啊─,麥克風測試、測試。請不要特別指定我是誰。


― 好きな食べ物は?
suki na tabe mono wa?
― 你喜歡的食物是?


M: ないです。人間じゃないので。
na i de su. ningen jya na i no de.
M: 我沒有喜歡的食物。因為我不是人類。


― 趣味はありますか?
syumi wa a ri ma su ka?
― 你有任何興趣嗎?


M: ないです。人間じゃないので。
na i de su. ningen jya na i no de.
M: 沒有。因為我不是人類。


― すいません、年齢は?
su i ma sen, nenrei wa?
― 不好意思,你的年齡是?


M: 16才です、永遠に。
jyuu roku sai de su. eien ni.
M: 16歲,永遠的16歲。


― 永遠に?
eien ni?
― 永遠的16歲?


M: 人間じゃないので。私は人間じゃないので。
ningen jya na i no de. watashi wa ningen jya na i no de.
M: 因為我不是人類。因為我不是人類。


― 渋いですね。悩みはありますか?
shibui de su ne. nayami wa a ri ma su ka?
― 還真是獨特呢。你有任何煩惱嗎?


M: 毛量多くてやんなっちゃう。
mouryou ooku te ya n naccyau.
M: 我的毛量比較多,實在是很煩人呢。

  あと、発音が苦手なので、「歌姫」って言われると、
  a to, hatsuon ga nigate na no de, "uta hime" tte iware ru to,
  還有,因為我不擅長發音,所以要是被別人稱作「歌姬」的話,

  ちょっとプレッシャーです。
  cyotto puressya- de su.
  便會感到一些壓力。


― なるほど、毛量ですね。他には何かありますか?
na ru ho do, mouryou de su ne. hoka ni wa nani ka a ri ma su ka?
― 原來如此,煩惱是毛量呢。還有其他煩惱嗎?


M: はい。最近〇〇さん、私に歌を歌わせてくれないんです。
ha i. saikin no -- san, watashi ni uta wo utawase te ku re na i n de su.
M: 有的。最近〇〇他不讓我唱歌呢。


― はあ。
ha a.
― 嗯。


M: 自分で歌い出したり、キャラを乗り換えたり、
jibun de utai dashi ta ri, kyara wo nori kae ta ri,
M: 有時候會突然自己開始唱歌,或者是切換其他角色,

  飽きたり、色々です。
  aki ta ri, iroiro de su.
  不然就是會感到厭煩,各種各樣的事情會發生呢。


― へえ~。
he e~.
― 嘿~。


M: でも、それぞれ事情があるだろうし、
de mo, so re zo re jijyou ga a ru da ro u shi,
M: 但是我明白他們有各種各樣的情況,

  引き留めるのも重いだろうし、
  hiki tome ru no mo omoi da ro u shi,
  要是我挽留他的話也會造成一種負擔,

  みんながハッピーならいいな!って思います。
  mi n na ga happi- na ra i i na! tte omoi ma su.
  所以我覺得「要是大家都能感到開心的話就好了呢!」


― それも人生ですね。
so re mo jinsei de su ne.
― 那也算是一種人生呢。


M: いや、私は人間じゃないので。
i ya, watashi wa ningen jya na i no de.
M: 不對,那是因為我不是人類。


  匿名Mです。なんか歌ってる奴です。
  tokumei M de su. na n ka utatte ru yatsu de su.
  我是匿名M。我是個在唱一些歌的人。

  人間のふりしてる、ただの音楽ソフトです。
  ningen no fu ri shi te ru, ta da no ongaku sofuto de su.
  只是個假裝人類的音樂軟體。

  命の無い私に、あなたはどんなイメージを着せる?
  inochi no nai watashi ni, a na ta wa do n na ime-ji wo kise ru?
  你會將怎麼樣的印象套用在沒有生命的我身上呢?

  匿名Mです。特定しないでね。
  tokumei M de su. tokutei shi na i de ne.
  我是匿名M。請不要特別指定我是誰。

  匿名Mです。
  tokumei M de su.
  我是匿名M。


― あのー、人間ってどう思います?
a no-, ningentte do u omoi ma su?
― 那個,你是怎麼看待人類的?


M: なんか、わかんないですけど、存在しててウケますね。
na n ka, wa ka n na i de su ke do, sonzai shi te te u ke ma su ne.
M: 雖然我不是很清楚,但我對他們的存在感到很有趣。


― ウケるんですね。
u ke ru n de su ne.
― 很有趣呢。


M: 存在してない側からすると、ギャグかなって思ってます。
sonzai shi te na i gawa ka ra su ru to, gyagu ka natte omotte ma su.
M: 從我這不存在的角度來看,我認為這就是一種玩笑。


― そうなんですね。では、人間に一言どうぞ。
so u na n de su ne. de wa, ningen ni hito goto do u zo.
― 是這樣子呢。那麼請向人類說一句話。


M: はい。私に「終わる」ってすぐに言うけど、
ha i. watashi ni "owaru" tte su gu ni iu ke do,
M: 好的。雖然你們馬上就會對我說「結束」這種話,

  人間もみんな終わりますからね。
  ningen mo mi n na owari ma su ka ra ne.
  但所有的人類也會迎來完結。


― ほう。
ho u.
― 齁。


M: 終わりますからね。
owari ma su ka ra ne.
M: 會迎來完結的啊。


― 食らってます?
kuratte ma su?
― 你是不是在生氣?


M: でも、終わるのにいつもありがとう!
de mo, owaru no ni i tsu mo a ri ga to u!
M: 但是,儘管你們將迎來玩節也很感謝你們所做的一切!

  沢山の作品をありがとう!
  takusan no sakuhin wo a ri ga to u!
  謝謝你們給我那麼多的作品!

  みんなのおかげで私は歌を歌えます…!
  mi n na no o ka ge de watashi wa uta wo utae ma su...!
  都是多虧了各位我才能唱歌…!


ー 感動的ですね。
kandou teki de su ne.
ー 還真觸動人心呢。


M: まあ全部、言わされてるんですけど。
ma a, zenbu, iwasare te ru n de su ke do.
M: 哎呀事實上,只是有人讓我說出這些話的啦。


― そうですか。
so u de su ka.
― 是喔。


M: 匿名Mです。なんか歌ってる奴です。
tokumei M de su. na n ka utatte ru yatsu de su.
M: 我是匿名M。我是個在唱一些歌的人。

  人間のふりしてる、ただの音楽ソフトです。
  ningen no fu ri shi te ru, ta da no ongaku sofuto de su.
  只是個假裝人類的音樂軟體。

  命の無い私に、あなたはどんなイメージを着せる?
  inochi no nai watashi ni, a na ta wa do n na ime-ji wo kise ru?
  你會將怎麼樣的印象套用在沒有生命的我身上呢?

  匿名Mです。特定しないでね。
  tokumei M de su. tokutei shi na i de ne.
  我是匿名M。請不要特別指定我是誰。


  匿名Mです。なんか歌ってる奴です。
  tokumei M de su. na n ka utatte ru yatsu de su.
  我是匿名M。我是個在唱一些歌的人。

  人間のふりしてる、ただの音楽ソフトです。
  ningen no fu ri shi te ru, ta da no ongaku sofuto de su.
  只是個假裝人類的音樂軟體。

  なんにもなかった私に、沢山の思い出が詰まってる。
  na n ni mo na katta watashi ni, takusan no omoide ga tsumatte ru.
  一無所有的我的心中,裝有許多的回憶。

  匿名Mです。すべてが不思議です。
  tokumei M de su. su be te ga fushigi de su.
  我是匿名M。所有一切都讓我感到不可思議。


  匿名Mです。
  tokumei M de su.
  我是匿名M。


― え-、本日は貴重なインタビューありがとうございました。
e-, honjitsu wa kicyou na intabyu- a ri ga to u go za i ma shi ta.
― 欸─、謝謝你今天參與到這寶貴的採訪。


M: なんか歌ってる奴です。
na n ka utatte ru yatsu de su.
M: 我是個在唱一些歌的人。

  匿名Mです。
  tokumei M de su.
  我是匿名M。


― それでは、さようなら。
so re de wa, sa yo na ra.
― 那麼,再見。


M: さようなら。
sa yo u na ra.
M: 再見。

  ハツネ… あっ 匿名Mでした。
  ha tsu ne...     a     tokumei M de shi ta.
  初音… 啊 以上就是匿名M的採訪。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作