前往
大廳
主題

【可不】オリジン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-11 13:48:08 | 巴幣 2 | 人氣 180


作詞:divængler
作曲:divængler
編曲:divængler
PV:町上ヨウ
唄:可不

中文翻譯:月勳


水面に映るのは冴えない顔の僕
minamo ni utsuru no wa sae na i kao no boku
映照在水面上的是我黯淡的臉龐

目を閉じ見ないようにごまかして生きてた
me wo toji minai yo u ni go ma ka shi te iki te ta
閉起雙眼 為了不讓自己看見而欺騙自己並呼吸著


今宵の月のように儚い足取りで
koyoi no tsuki no yo u ni hakanai ashi dori de
宛如今晚的月亮一樣以虛渺的步伐

世界を彷徨う 温もりを探して
sekai wo samayou     nukumori wo sagashi te
徬徨於世界上 尋找溫暖


自然な表情を忘れ乾いていた
shizen na hyoujyou wo wasure kawaite i ta
忘記自然的表情並乾透

不意に触れた背中合わせの鼓動が響いた
fui ni fure ta senaka awase no kodou ga hibiita
不經意碰觸的背靠背的心跳響起


ありふれてる無垢な夢を見て
a ri fu re te ru muku na yume wo mite
夢見常見的純潔之夢

見上げた空はもっと暗くて
miage ta sora wa motto kuraku te
仰望的天空十分黑暗

いつまでも立ち尽くしていた
i tsu ma de mo tachi tsukushi te i ta
一直止步不前的

昨日の僕は泣いていた
kinou no boku wa naite i ta
昨天的我哭了出來


誠実な言葉すら心の奥をかき乱して
seijitsu na kotoba su ra kokoro no oku wo ka ki midashi te
就連誠實的話語都打亂了內心深處

余計なものだけ増えていく
yokei na mo no da ke fue te i ku
唯有多餘的事物逐漸增加

明日の君にさよなら
asu no kimi ni sa yo na ra
向明天的你告別


隠したい心は消えない過去の傷
kakushi ta i kokoro wa kie na i kako no kizu
想要藏起的內心是不會消失的過去傷痕

狭く暗い路地の中ごまかして笑ってた
semaku kuroi roji no naka go ma ka shi te waratte ta
在狹窄黑暗的小巷中欺騙自己笑了出來


儚い星のように光は悲しくて
hakanai hoshi no yo u ni hikari wa kanashi ku te
宛如虛渺星星般的光芒十分悲傷

安らぎを求めて時代を彷徨う
yasuragi wo motome te jidai wo samayou
尋求安逸 徬徨於時代裡


自然な歩幅忘れ佇んでいた
shizen na hohaba wasure tatazunde i ta
遺忘自然的步伐

震えていた君の叫びが耳に残る
furue te i ta kimi no sakebi ga mimi ni nokoru
無法遺忘顫抖著的你的叫聲


繰り返すだけの夢を見て
kuri kaesu da ke no yume wo mite
看見不斷重複的夢

見渡す夜空輝いてた
miwatasu yozora kagayaite ta
放眼望去的夜空閃閃發光

いつまでも足掻いてる
i tsu ma de mo agaite ru
刻劃下總是在掙扎著的

僕らの足跡を刻んでく
boku ra no ashi ato wo kizande ku
我們的足跡


月並みな言葉すら凍てつく感情かき乱して
tsuki nami na kotoba su ra ite tsu ku kanjyou ka ki midashi te
就連陳腐的話語都打亂了凍結的感情

余計なことだけ増えていく
yokei na ko to da ke fue te i ku
唯有多餘的事物逐漸增加

明日の君にさよなら
asu no kimi ni sa yo na ra
向明天的你告別


ありふれていたはずの夢
a ri fu re te i ta ha zu no yume
本應是常見的夢

見上げた空はずっと暗くて
miage ta sora wa zutto kuraku te
仰望的天空一直以來都十分黑暗

いつまでも立ち尽くしていた
i tsu ma de mo tachi tsukushi te i ta
一直止步不前的

昨日の僕は泣いていた
kinou no boku wa naite i ta
昨天的我哭了出來


誠実な言葉すら心の奥をかき乱して
seijitsu na kotoba su ra kokoro no oku wo ka ki midashi te
就連誠實的話語打亂了內心深處

余計なものだけ増えていく
yokei na mo no da ke fue te i ku
唯有多餘的事物逐漸增加

明日の君にさよならを
asu no kimi ni sa yo na ra wo
向明天的你告別


月並みな言葉すら凍てつく感情かき乱して
tsuki nami na kotoba su ra ite tsu ku kanjyou ka ki midashi te
就連陳腐的話語都打亂了凍結的感情

余計なものに溢れた君のシナリオにさよなら
yokei na mo no ni afure ta kimi no shinario ni sa yo na ra
向充滿了多餘東西的你的劇本說聲告別

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

四月的魚
這位也是我很喜歡的新人呢 感謝你願意翻譯
2021-12-11 17:14:04

相關創作

更多創作