前往
大廳
主題

【初音ミク】シンデレラ(Giga First Night Remix)【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-28 12:02:37 | 巴幣 3234 | 人氣 2012


作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Giga
PV:ろづ希・OTOIRO・Yuma Saito・yuka fujii・Iori Majima
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


愛とか恋とか全部くだらない
ai to ka koi to ka zenbu ku da ra na i
愛情也好戀愛也罷全部都很無趣

がっかりするだけ ダメを知るだけ
gakka ri su ru da ke     dame wo shiru da ke
只會讓人感到失望 只會讓人發現它不起作用

あたし馬鹿ね ダサい逆走じゃん
a ta shi baka ne     da sa i gyakusou jyan
我真是愚蠢呢 這真是個糟糕的反轉


ホントのところはあなたにモテたい
ho n to no to ko ro wa a na ta ni mo te ta i
其實我想受到你的歡迎

失敗するのにビビってるだけ
shippai su ru no ni bibitte ru da ke
我只是害怕失敗

加工なしの厳しめの条件じゃ
kakou na shi no kibishi me no jyouken jya
如果只靠未經加工的嚴格條件的話


ちょっと こんな時どんな顔すればいいか教えてほしい
cyotto     ko n na toki do n na kao su re ba i i ka oshie te ho shi i
等一下 我希望你告訴我在這種情況下該露出怎麼樣的表情才好

ちょっと 「愛してる」だとかそんな言葉で壊れてみたい
cyotto     "ai shi te ru" da to ka so n na kotoba de koware te mi ta i
等一下 我想被「我愛你」或類似的詞彙所擊垮


じれったいな ハロー残念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na     haro- zannen na a ta shi     komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉 充滿遺憾的我 我感到無比困擾 討厭 討厭

じれったいな 決まんないの前髪が 怒っちゃってイライラ
ji retta i na     kimanna i no mae gami ga     okoccyatte ira ira
真令人著急啊 我沒辦法整理好我的瀏海 真叫人生氣 煩躁 煩躁


だっだっだ 大好きは もっと可愛くなって 言いたいのに
daddadda     daisuki wa     motto kawaiku natte     ii ta i no ni
「最最最 最喜歡你了」是 在我變得更可愛之後 想對你說出口的話

だっだっだ だいじょばない ちょっと蛹になって出直すわ
daddadda     da i jyo ba na i     cyotto sanagi ni natte denaosu wa
並並並 我並不是不要緊 我先去稍微化作成蛹後重新開始吧


あ…えと、いや…なんでもない
a... e to, i ya... na n de mo na i
啊...那個、不...沒事

言いたいこと言えたことないや
ii ta i ko to ie ta ko to na i ya
我一直無法說出我想說的話啊

目と目 止められないの
me to me     tome ra re na i no
眼睛對著眼睛 我無法停止

逸らしちゃって まーた自己嫌悪
sorashi cyatte     ma- ta jiko keno
我移開了視線 再─次自我厭惡


じれったいな ハロー残念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na     haro- zannen na a ta shi     komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉 充滿遺憾的我 我感到無比困擾 討厭 討厭

じれったいな 入んないのこの靴が 怒っちゃってイライラ
ji retta i na     hainna i ko no kutsu ga     okoccyatte ira ira
真令人著急啊 我穿不進去的這雙鞋子 真叫人生氣 煩躁 煩躁


鐘が鳴って ハイになって
kane ga natte     hai ni natte
鐘聲響起 我化作了灰燼

あたしまだ帰りたくないや
a ta shi ma da kaeri ta ku na i ya
我還不想回去啊

××コースへ 飛び込んでみたいから
batten ko-su he     tobi konde mi ta i ka ra
因為我想跳進 ××路線裡啊


じれったいな ハロー残念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na     haro- zannen na a ta shi     komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉 充滿遺憾的我 我感到無比困擾 討厭 討厭

じれったいな 決まんないの前髪が 怒っちゃって
ji retta i na     kimanna i no mae gami ga     okoccyatte
真令人著急啊 我沒辦法整理好我的瀏海 真叫人生氣


んっー、xxx
n-, cyu
嗯─、xxx


じれったいな 夜行越えたシンデレラ 嬉しくってフラフラ
ji retta i na     yakou koe ta shinderera     ureshi kutte fura fura
真令人著急啊 超越夜晚行動的灰姑娘 因為感到喜悅而搖搖晃晃

じれったいな ハローをくれたあなたと 踊っちゃってクラクラ
ji retta i na     haro- wo ku re ta a na ta to     odoccyatte kura kura
真令人著急啊 我與對我打招呼的你 一起跳舞 轉來轉去


だっだっだ 大好きは もっと可愛くなって 言いたいけど
daddadda     daisuki wa     motto kawaiku natte     ii ta i ke do
雖然「最最最 最喜歡你了」是 在我變得更可愛之後 想對你說出口的話

だっだっだ だいじょばない もう抑えきれなくてどうしたら
daddadda     da i jyo ba na i     mo u osae ki re na ku te do u shi ta ra
並並並 我並不是不要緊 我已經無法抑制住自己的感受 該怎麼辦才好

だっだっだ ダメよ 順序とか もっと仲良くなって そうじゃないの!
daddadda     dame yo     jyunjyo to ka     motto naka yoku natte     so u jya na i no!
不不不 不行啊 順序之類的 變得更加友好 並不是這樣子啊!

だっだっだ まじでだいじょばない やっと蛹を脱いだシンデレラ
daddadda     ma ji de da i jyo ba na i     yatto sanagi wo nuida shinderera
並並並 我真的並不是不要緊 終於脫掉蛹的灰姑娘

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023828 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作