主題

【初音ミク】シンデレラ(Giga First Night Remix)【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-28 12:02:37 | 巴幣 1022 | 人氣 326


作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Giga
PV:ろづ希・OTOIRO・Yuma Saito・yuka fujii・Iori Majima
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


愛とか恋とか全部くだらない
ai to ka koi to ka zenbu ku da ra na i
愛之類的戀之類的全部都很無趣

がっかりするだけ ダメを知るだけ
gakka ri su ru da ke     dame wo shiru da ke
只會感到失望 只會知道徒勞

あたし馬鹿ね ダサい逆走じゃん
a ta shi baka ne     da sa i gyakusou jyan
我真是笨蛋呢 簡直是俗氣的逆行嘛


ホントのところはあなたにモテたい
ho n to no to ko ro wa a na ta ni mo te ta i
其實我想要受你歡迎

失敗するのにビビってるだけ
shippai su ru no ni bibitte ru da ke
一昧地害怕著失敗

加工なしの厳しめの条件じゃ
kakou na shi no kibishi me no jyouken jya
光是沒有加工過的嚴苛條件的話


ちょっと こんな時どんな顔すればいいか教えてほしい
cyotto     ko n na toki do n na kao su re ba i i ka oshie te ho shi i
等一下 希望你告訴我這種時候該擺出怎麼樣的表情才好

ちょっと 「愛してる」だとかそんな言葉で壊れてみたい
cyotto     "ai shi te ru" da to ka so n na kotoba de koware te mi ta i
等一下 想要因為「我愛你」之類的話語毀壞


じれったいな ハロー残念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na     haro- zannen na a ta shi     komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉遺憾的我 感到困擾討厭討厭

じれったいな 決まんないの前髪が 怒っちゃってイライラ
ji retta i na     kimanna i no mae gami ga     okoccyatte ira ira
真令人著急啊 沒辦法整理好的瀏海 真叫人生氣煩躁煩躁


だっだっだ 大好きは もっと可愛くなって 言いたいのに
daddadda     daisuki wa     motto kawaiku natte     ii ta i no ni
最最最 最喜歡是 變得更可愛之後 想要說出口的話

だっだっだ だいじょばない ちょっと蛹になって出直すわ
daddadda     da i jyo ba na i     cyotto sanagi ni natte denaosu wa
並並並 並不是不要緊 稍微化作蛹重新再來吧


あ…えと、いや…なんでもない
a... e to, i ya... na n de mo na i
啊...那個、不...沒事

言いたいこと言えたことないや
ii ta i ko to ie ta ko to na i ya
無法將想要說出的話說出口啊

目と目 止められないの
me to me     tome ra re na i no
眼與眼 無法停止啊

逸らしちゃって まーた自己嫌悪
sorashi cyatte     ma- ta jiko keno
移開了視線 再次自我厭惡


じれったいな ハロー残念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na     haro- zannen na a ta shi     komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉遺憾的我 感到困擾討厭討厭

じれったいな 入んないのこの靴が 怒っちゃってイライラ
ji retta i na     hainna i ko no kutsu ga     okoccyatte ira ira
真令人著急啊 穿不進去的這雙鞋子 真叫人生氣煩躁煩躁


鐘が鳴って ハイになって
kane ga natte     hai ni natte
鐘聲響起 成為灰燼

あたしまだ帰りたくないや
a ta shi ma da kaeri ta ku na i ya
我還不想要回去啊

××コースへ 飛び込んでみたいから
batten ko-su he     tobi konde mi ta i ka ra
因為想要試著跳進 ××路線中啊


じれったいな ハロー残念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na     haro- zannen na a ta shi     komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉遺憾的我 感到困擾討厭討厭

じれったいな 決まんないの前髪が 怒っちゃって
ji retta i na     kimanna i no mae gami ga     okoccyatte
真令人著急啊 沒辦法整理好的瀏海 真叫人生氣


んっー、xxx
n-, cyu
嗯─、xxx


じれったいな 夜行越えたシンデレラ 嬉しくってフラフラ
ji retta i na     yakou koe ta shinderera     ureshi kutte fura fura
真令人著急啊 超越夜間行動的灰姑娘 感到喜悅而感到搖搖晃晃

じれったいな ハローをくれたあなたと 踊っちゃってクラクラ
ji retta i na     haro- wo ku re ta a na ta to     odoccyatte kura kura
真令人著急啊 與向我說聲「哈囉」的你一起 跳起舞來頭暈目眩


だっだっだ 大好きは もっと可愛くなって 言いたいけど
daddadda     daisuki wa     motto kawaiku natte     ii ta i ke do
雖雖雖 雖然最喜歡是 變得更可愛之後 想要說出口的話

だっだっだ だいじょばない もう抑えきれなくてどうしたら
daddadda     da i jyo ba na i     mo u osae ki re na ku te do u shi ta ra
並並並 並不是不要緊 已經無法抑制住 該怎麼辦才好

だっだっだ ダメよ 順序とか もっと仲良くなって そうじゃないの!
daddadda     dame yo     jyunjyo to ka     motto naka yoku natte     so u jya na i no!
不不不 不行啊 順序之類的 變得更加友好 並不是這樣子啊!

だっだっだ まじでだいじょばない やっと蛹を脱いだシンデレラ
daddadda     ma ji de da i jyo ba na i     yatto sanagi wo nuida shinderera
並並並 真的並不是不要緊 終於脫掉蛹的灰姑娘

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作