前往
大廳
主題

【月詠み】新世界から【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-26 20:55:04 | 巴幣 1124 | 人氣 1519


作詞:ユリイ・カノン
作曲:mikoto
編曲:とうかさ
唄:mikoto

中文翻譯:月勳


行き場のない思いがまた言の葉にならないで散る様
iki ba no na i omoi ga ma ta koto no ha ni na ra na i de chiru sama
無去可去的思想在沒有變成文字的情況下散開

消したくなんかないよまだ
keshi ta ku na n ka na i yo ma da
「我還不想抹消掉啊」

なんて狼狽えても変わんないから
na n te urotae te mo kawanna i ka ra
即使你再怎麼驚慌失措這也不會改變


届かぬものと諦め 日和見だけで終わる人生
todokanu mo no to akirame     hiyorimi da ke de owaru jinsei
放棄是無法企及的 只抱有觀望態度就結束的人生

受け入れらんないよ
uke ire ra n na i yo
我無法接受啊

ほら 選択肢はひとつだけじゃないから
ho ra     sentakushi wa hi to tsu da ke jya na i ka ra
看吧 因為這裡不只一個選擇啊


線引いた悠遠の その道すがら
sen hiita yuuen no     so no michi su ga ra
在通往劃定漫長旅程的 途中

何だって描くのは自由だろう
nan datte egaku no wa jiyuu da ro u
你可以自由自在地畫出你想畫的東西


定まった照準の その向こう側に
sadamatta syoujyun no     so no mukou gawa ni
我們要不要前進呢

果てるまで進もうか
hate ru ma de susumou ka
直到最後到達固定瞄準器的另一邊


きっと何もかも叶えられるような
kitto nani mo ka mo kanae ra re ru yo u na
我在追逐著

明日を未来を追いかけていたんだ
asu wo mirai wo oi ka ke te i ta n da
一定能夠實現所有一切的明天與未來


目が覚めた今も僕らはまだ夢を見ている
me ga same ta ima mo boku ra wa ma da yume wo mite i ru
現在清醒的我們如今還在做著夢


何もかも煌めいていた予想図とは少し違うけど
nani mo ka mo kirameite i ta yosou zu to wa sukoshi chigau ke do
雖然與所有一切都在閃閃發光的預測畫面有些不同

どんな世界でも君ならきっと笑ってくれる
do n na sekai de mo kimi na ra kitto waratte ku re ru
但無論是什麼世界 你都會對我露出笑容


正解だけ選ぶべき
seikai da ke erabu be ki
只能選擇正確的答案

百点を取る それが目的?
hyaku ten wo toru     so re ga mokuteki?
拿到滿分 那就是你的目的?

間違いさえ選んでいい
machigai sa e erande i i
你甚至可以選擇你的錯誤

そんな僕にはただの仮想敵
so n na boku ni wa ta da no kasou teki
對我來說這就只是個假想敵


小さな嘘 重ねたら
chiisana uso     kasane ta ra
要是重疊起 小謊言的話

本当の気持ちだって見失う
hontou no kimichi datte miushinau
我們便會忽略自己的真實感受

何がしたい 問いかける
nani ga shi ta i     toi ka ke ru
我詢問著 你想做什麼

涙の意味も知らないまま僕は
namida no imi mo shirana i ma ma boku wa
但我甚至不知道這些淚水有什麼意義


過去になっていく 想いも色褪せていく
kako ni natte i ku     omoi mo iro ase te i ku
它正在成為過去 我的想法正在慢慢褪色

そして人混みの中 息を殺して流されて
so shi te hito gomi no naka     iki wo koroshi te nagasare te
接著我在人群中 屏氣凝神地隨波逐流


そんな月並みな未来ごめんだとか思ったのに
so n na tsuki nami na mirai go men da to ka omotta no ni
我明明對如此平庸的未來感到抱歉

なあ あの日の僕が今の僕を見たら何を思う?
na a     a no hi no boku ga ima no boku wo mita ra nani wo omou?
喂 如果那天的我能看到現在的我 會怎麼想呢?


何十回 何千回
nan jyuu kai     nan sen kai
即使幾十次 幾千次

やり直したって
ya ri naoshi tatte
重新來過

同じ場所に辿り着くんだろう
onaji basyo ni tadori tsuku n da ro u
我最終也會身處同個地方吧


傷も 後悔も
kizu mo     koukai mo
傷痕也好 後悔也罷

全部無く生きていたら
zenbu naku iki te i ta ra
如果我的生活中沒有它們的話

それは僕じゃないんだから
so re wa boku jya na i n da ka ra
那就不是我了啊


きっと何もかも叶えられるような
kitto nani mo ka mo kanae ra re ru yo u na
我在追逐著

明日を未来を追いかけていたんだ
asu wo mirai wo oi ka ke te i ta n da
一定能夠實現所有一切的明天與未來


目が覚めた今も僕らはまだ夢を見ている
me ga same ta ima mo boku ra wa ma da yume wo mite i ru
現在清醒的我們如今還在做著夢


何もかも思い通りにはいかなくたって生きてきたんだろ
nani mo ka mo omoi doori ni wa i ka na ku tatte iki te ki ta n da ro
即使所有一切無法順心如意但我也活到現在了吧

馬鹿を見ようとも
baka wo miyou to mo
即使我吃虧且無比倒楣

譲れないものがあるから
yuzure na i mo no ga a ru ka ra
我也有著不能讓步的事物


泣きたくなるくらい暗い夜も
naki ta ku na ru ku ra i kurai yoru mo
早晨的光芒也會抹消掉

朝の光が掻き消していくんだ
asa no hikari ga kaki keshi te i ku n da
那讓你想哭泣的漆黑夜晚


振り向いてみれば
furi muite mi re ba
只要試著回顧過去

ほら悪くはないと思える
ho ra waruku wa na i to omoe ru
你瞧 也會覺得不是那麼糟糕


何もかも煌めいていた予想図とは少し違うけど
nani mo ka mo kirameite i ta yosou zu to wa sukoshi chigau ke do
雖然與所有一切都在閃閃發光的預測畫面有些不同

どんな世界でも
do n na sekai de mo
但無論是什麼世界

どんな歪んだ形でも
do n na yuganda katachi de mo
無論是多麼扭曲的形狀

僕らはきっと笑っていれる
boku ra wa kitto waratte i re ru
我們一定都能夠開懷大笑

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023127 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作