前往
大廳
主題

【flower】御気ノ毒様【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-03-07 20:13:33 | 巴幣 1100 | 人氣 511


作詞:ユリイ・カノン
作曲:ユリイ・カノン
編曲:ユリイ・カノン
Guitar:エポック
Bass:とうかさ
PV:ユリイ・カノン・片井雨司
唄:flower

中文翻譯:月勳


イタい芝居 子細らしい
itai shibai     shisai ra shi i
疼痛的劇情 妨礙了我

あたし能無し アイロニー
a ta shi nou nashi     aironi-
我毫無本事 多麼諷刺


自愛 痴態 痛々しい
jiai     chitai     itaitashi i
自愛 愚蠢 十分可悲

中身の無い 人でなし
nakami no nai     hito de na shi
我內心一無所有 人面獸心


餌に釣られ死んだ この底は屠所よろしく
esa ni tsurare shinda     ko no soko wa tosyo yo ro shi ku
我被引誘進去之後便死去 這個深處是屠宰場 請多指教

猪口才な理想で他人を疎んでもなんにもなんないな
cyokozai na risou de tanin wo utonde mo na n ni mo na n na i na
我以精明的理想疏遠他人 但也不會有任何結果


どいつもこいつも要らない
do i tsu mo ko i tsu mo iranai
我不需要他們

とか下衆な邪意に憑かれて
to ka gesu na jyai ni tsukare te
我被野蠻的惡意所控制


ああ 地獄に堕ちるだけ
a a     jigoku ni ochi ru da ke
啊啊 我唯有墜入地獄


なんて
na n te
開玩笑的


あらあらあら
a ra a ra a ra
哎呀哎呀哎呀

お気の毒ね
oki no doku ne
還真是遺憾呢

それじゃ面白くなくなくない
so re jya omoshiroku na ku na ku na i
這一點都不有趣呢


唯唯唯
ta da ta da ta da
我只是只是只是過著

与太な人生
yota na jinsei
荒唐的人生


誰か手放しで肯定して
dare ka tebanashi de koutei shi te
誰來公開證實這一點吧


ほらほらほら
ho ra ho ra ho ra
來吧來吧來吧

唾棄して憎め
daki shi te nikume
我鄙視並厭惡著你

蛇蝎の如く嫌って忌んで
dakatsu no gotoku kiratte inde
我避開你 像是蛇蠍般憎恨你


白々しく愛を謳う
shirajirashi ku ai wo utau
我歌頌著純潔的愛

果てしなくそれは幸福でしょうね
hate shi na ku so re wa koufuku de syou ne
它沒有止境 或許這才是幸福呢


善も悪も 毒も薬も
zen mo aku mo     doku mo kusuri mo
善與惡 毒與藥

仕分けられない 馬鹿な神様
無法進行分類的 愚蠢的神明大人


「恙無い」は続かないわ
"tsutsuganai" wa tsuzukana i wa
這種「健康的時期」可不會持續下去啊

救えないわ お気の毒様
sukue na i wa     oki no doku sama
你已經無藥可救了 真是遺憾


嫌い 嫌い 忌々しい
kirai     kirai     imaimashi i
討厭 討厭 可恨

正しさなどないのに
tadashi sa na do na i no ni
儘管這其中沒有正義可言


悲哀 擬態 見ないふり
hiai     gitai     minai fu ri
悲哀 模仿 我視而不見

そう お前のことだよ
so u     omae no ko to da yo
沒錯 我就是再說你啊


切っても断っても消えない
kitte mo kotowatte mo kie na i
無論你怎麼切割 它都不會消失

やれ情だの性が邪魔して
ya re jyou da no saga ga jyama shi te
無論是感情還是個性都在妨礙著我

もう喉元過ぎれば甘酸苦楽もぐっちゃぐちゃになって
mo u nodo moto sugi re ba kansan kuraku mo guccya gu cya ni natte
只要好了傷疤 酸甜苦辣都會變得亂七八糟


どうにもこうにもできない
do u ni mo ko u ni mo de ki na i
我對此無能為力

屈まって耳を塞いで
kagamatte mimi wo fusaide
我低著頭 堵住耳朵


はー なんとも無様な生き様だ
ha-     na n to mo buzama na iki zama da
唉─ 這還真是十分難看的生活方式


あらあらあら
a ra a ra a ra
哎呀哎呀哎呀

お気の毒ね
oki no doku ne
還真可憐呢

それじゃ面白くなくなくない
so re jya omoshiroku na ku na ku na i
這一點都不有趣呢


まだまだまだ
ma da ma da ma da
我依舊依舊依舊

無駄な人生の道を這いずる
muda na jinsei no michi wo hai zu ru
在人生的徒勞之路上匍匐著

天国まで
tengoku ma de
都在匍匐前進著徒勞無功的人生


つらつらつら
tsu ra tsu ra tsu ra
我如此小心翼翼地

駄文を綴る
dabun wo tsuzuru
撰寫著我不熟練的話語

夢だの愛だの どうだっていい
yume da no ai da no     do u datte i i
不管它們是夢想還是愛情 都已經不重要了


甚だしく悲壮な今を
hanahadashi ku hisou na ima wo
為了在這個十分悲壯的此刻活下去

生きるためアイを売ってる
iki ru ta me ai wo utte ru
我販賣著愛


なんて
na n te
開玩笑的


あらあらあら
a ra a ra a ra
哎呀哎呀哎呀

お気の毒ね
oki no doku ne
還真是遺憾呢

それじゃ面白くなくなくない
so re jya omoshiroku na ku na ku na i
這一點都不有趣呢


唯唯唯
tada tada tada
我只是只是只是過著

与太な人生
yota na jinsei
荒唐的人生


誰か手放しで肯定して
dare ka tebanashi de koutei shi te
誰來公開證實這一點吧


ほらほらほら
ho ra ho ra ho ra
來吧來吧來吧

唾棄して憎め
daki shi te nikume
我鄙視並厭惡著你

蛇蝎の如く嫌って忌んで
dakatsu no gotoku kiratte inde
我避開你 像是蛇蠍般憎恨你


白々しく愛を謳う
shirajirashi ku ai wo utau
我歌頌著純潔的愛

果てしなくそれは幸福でしょうね
hate shi na ku so re wa koufuku de syou ne
它沒有止境 或許這才是幸福呢


善も悪も 毒も薬も
zen mo aku mo     doku mo kusuri mo
善與惡 毒與藥

仕分けられない 馬鹿な神様
shiwake ra re na i     baka na kami sama
無法進行分類的 愚蠢的神明大人


「恙無い」は続かないわ
"tsutsuganai" wa tsuzukana i wa
這種「健康的時期」可不會持續下去啊

救えないわ お気の毒様
sukue na i wa     oki no doku sama
你已經無藥可救了 真是遺憾

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023111 修正多處

創作回應

更多創作