前往
大廳
主題

【可不】 白昼夢【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-25 23:00:38 | 巴幣 14 | 人氣 417


作詞:とうかさ
作曲:とうかさ
編曲:とうかさ
PV:熊味噌
唄:可不

中文翻譯:月勳


どうせ幸せじゃないなら
do u se shiawase jya na i na ra
要是並不會感到幸福的話

一番不幸になっていたくて
ichiban fukou ni natte i ta ku te
我想就這麼變成最不幸的人

ふらついた足の感覚も曖昧で嫌になる
fu ra tsu i ta ashi no kankaku mo aimai de iya ni na ru
搖搖晃晃的雙腳的感覺也變得曖昧不清 讓我感到厭惡


美徳を歌ったら
bitoku wo utatta ra
要是唱出美德的話

明日は少し笑えるでしょうか
asu wa sukoshi warae ru de syou ka
明天是否便能稍微露出微笑呢

はぐれてしまった幸福を嘆いた
ha gu re te shi matta koufuku wo nageita
感嘆著錯過機會的幸福


日常を突き刺した冒涜の矢
nichijyou wo tsuki sashi ta boutoku no ya
刺穿日常的褻瀆之箭

やり切れなさを含んで言う
ya ri kire na sa wo fukunde iu
滿懷著無止境的情緒如此說道

「生きる価値が無いと同然」とか、
"iki ru kachi ga nai to douzen" to ka,
「就等於沒有生存的價值」

あんたも同じだろう?
a n ta mo onaji da ro u?
你也是相同的吧?


頭の中も心の中も空洞になり
atama no naka mo kokoro no naka mo kuudou ni na ri
腦袋與內心變成了空洞

立ち竦んでいる
tachi sukunde i ru
而呆立不動著

向かう宛てが無く社会性不能
mukau ate ga naku syakai sei funou
沒有目的地的無社會性

芸術未満の体
geijyutsu miman no karada
藝術不足的身體


反芻仕切った不平 積み重ねた
hansuu shikitta fuhei     tsumi kasane ta
累積起 區分反芻的不平

蛇足に等しい呼吸は
dasoku ni hitoshi i kokyuu wa
多餘的呼吸

荒廃しきった泥に塗れていき
kouhai shi kitta doro ni mamire te i ki
塗上了徹底荒廢的泥巴

ただ落ちる
ta da ochi ru
且只是一味地落下


どうせ幸せじゃないなら
do u se shiawase jya na i na ra
要是並不會感到幸福的話

一番不幸になっていたくて
ichiban fukou ni natte i ta ku te
我想就這麼變成最不幸的人

ふらついた足の感覚も曖昧で嫌になる
fu ra tsu i ta ashi no kankaku mo aimai de iya ni na ru
搖搖晃晃的雙腳的感覺也變得曖昧不清 讓我感到厭惡

美徳を歌ったら
bitoku wo utatta ra
要是唱出美德的話

明日は少し笑えるでしょうか
asu wa sukoshi warae ru de syou ka
明天是否便能稍微露出微笑呢

はぐれてしまった幸福を嘆いた
ha gu re te shi matta koufuku wo nageita
感嘆著錯過機會的幸福


「生きるのは簡単だ」って言うのはとっても簡単で
"iki ru no wa kantan da" tte iu no wa totte mo kantan de
要說出「活著十分簡單」是十分簡單的事情

やり過ごすだけで息が切れてしまうから
ya ri sugosu da ke de iki ga kire te shi ma u ka ra
只是過了一會兒就已經喘不過氣了

どうか「未来」とか言うなよ
do u ka "mirai" to ka iu na yo
所以還請你別說出「未來」之類的詞彙啊

「明るい希望」とか言うなよ
"akarui kibou" to ka iu na yo
別說出「明亮希望」之類的詞彙啊

納得できる安心を手渡せよ
nattoku de ki ru anshin wo tewatase yo
傳遞能讓人理解的安心感吧


とうに燻って湿気た青春から
to u ni kusubutte shike ta seisyun ka ra
從早已經被燻黑且發潮的青春裡

裸足で駆け出す退路は
hadashi de kake dasu tairo wa
赤腳飛奔而出的退路

酩酊しきった夜に掻き消されて
meitei shi kitta yoru ni kaki kesare te
在酩酊大醉的夜晚裡被抹消

ただ喚く
ta da wameku
只是一味地吶喊著


どうせ幸せじゃないから
do u se shiawase jya na i ka ra
要是並不會感到幸福的話

誰かに不安を押し付けたくて
dare ka ni fuan wo oshi tsuke ta ku te
我便想讓他人感到不安

何もかもが自分勝手で嫌になる
nani mo ka mo ga jibun katte de iya ni na ru
所有一切都太過擅自妄為 讓我感到厭惡

殆どが脆くて拙い人の形をしていた
hotondo ga moroku te tsutanai hito no katachi wo shi te i ta
幾乎都有著脆弱且笨拙的人形

救いようがない生活を笑ってよ
sukui yo u ga na i seikatsu wo waratte yo
嘲笑這無藥可救的生活吧


この白昼夢みたいな日々が映画だったなら
ko no hakucyuu mu mi ta i na hibi ga eiga datta na ra
要是宛如白日夢的日子是一部電影的話

悲劇になるはずもない無味な脚本だ
higeki ni na ru ha zu mo na i mumi na kyakuhon da
還真是不可能會成為悲劇的枯燥劇本呢

溺れて足掻いて沈んだ循環を繰り返しても
obore te agaite shizunda jyunkan wo kuri kaeshi te mo
沉溺其中 拼命掙扎 即使重複著沉沒的循環

まだ肺を揺らしている
ma da hai wo yurashi te i ru
也依舊搖晃著肺


きっと謂れなき迷路は
kitto iware na ki meiro wa
毫無理由的迷宮

目隠しで歩く子供のようで
mekakushi de aruku kodomo no yo u de
一定像是遮住雙眼並行走的孩子

見えもしない物で躓くから
mie mo shi na i mono de tsumazuku ka ra
因為看不見的事物而感到挫折

目を腫らす
me wo harasu
所以哭得雙眼紅腫


呼吸が続くだけ
kokyuu ga tsuzuku da ke
即使只是條

ただそれだけの生でも
ta da so re da ke no sei de mo
只會呼吸的生命

覚束ぬ言葉をまだ振るうから
obotsukanu kotoba wo ma da furuu ka ra
也依舊會開始大肆揮灑起可疑的話語


幸せじゃないこと
shiawase jya na i ko to
我並不幸福

他人のうわ言のせいじゃなくて
tanin no u wa goto no se i jya na ku te
並不是他人夢話的錯

誰もが持ち荒び得るものだから嫌にな
dare mo ga mochi sabi eru mo no da ka ra iya ni na ru
因為是任何人都拿得動的事物啊 讓我感到厭惡


美徳を歌ったら
bitoku wo utatta ra
要是唱出美德的話

かけ離れ過ぎて嗤うでしょうか
ka ke hanare sugi te warau de syou ka
便會因為相距甚遠而嗤笑著吧

はぐれてしまった幸福は手放した
ha gu re te shi matta koufuku wa tebanashi ta
放開了錯過機會的幸福


僕は僕の生活を救うから
boku wa boku no seikatsu wo sukuu ka ra
我將會拯救我自己的生活啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作