前往
大廳
主題

【氷歌ナツコ・健音テイ・水音ラル】 keli【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-26 20:10:42 | 巴幣 4 | 人氣 206

作詞:*ゆくえわっと
作曲:*ゆくえわっと
編曲:*ゆくえわっと
唄:氷歌ナツコ・健音テイ・水音ラル

中文翻譯:月勳


胸ばくばくなってるよ
mube ba ku ba ku natte ru yo
我的內心變得茫然

やめて見ないでおくれ
ya me te minai de o ku re
停下來 別再看了


僕だけが僕だけが
boku da ke ga boku da ke ga
只有我 只有我

なぜなのかな
na ze na no ka na
這是為什麼呢

ひんやりして めそめそして
hi n ya ri shi te     me so me so shi te
寒氣逼人 頭暈目眩


船からからなってたの
fune ka ra ka ra natte ta no
船上變得空蕩蕩

あなたどこからきたの
a na ta do ko ka ra ki ta no
你是從哪裡來的呢


どちら様 怖いかな ふたりきりだね
do chi ra sama     kowai ka na     fu ta ri ki ri da ne
你害怕著 哪一位呢 這裡只有我和你啊


ずっと一緒にいた それだけだわ
zutto issyo ni i ta     so re da ke da wa
我們一直都在一起 就是這樣

すっかりすっかりまどろんだ
sukka ri sukka ri ma do ro n da
完完全全地沉睡

心地は悪くないけど
gokochi wa waruku na i ke do
雖然這感覺不錯呢


ああ 桜 桜 桜見える荒野で
a a     sakura     sakura     sakura mie ru kouya de
啊啊 在看見櫻花 櫻花 櫻花的曠野上

夢 パッパッパッ と散りゆくの
yume     pappappa     to chiri yu ku no
夢想 啪啪啪 地逐漸散去


そう 僕は
so u     boku wa
是的 我啊

僕が生きるために眠るんだ
boku ga iki ru ta me ni nemuru n da
是為了讓我活下去而進入夢鄉

辛いですね
tsurai de su ne
真是辛苦呢


雲じとじとふんわりと
kumo ji to ji to fu n wa ri to
雲朵濕漉漉且輕飄飄地

街は溺れたかしら
machi wa obore ta ka shi ra
這座城市是否淹沒了呢

「でもだけど」 閉じたサマ
"de mo da ke do"     toji ta sama
「但是啊 但是啊」 關上的樣子

心からくりみたいね 人でなしね
kokoro ka ra ku ri mi ta i ne     hito de na shi ne
就像是操作心一樣呢 你人面獸心呢


空とことこやってきて
sora to ko to ko yatte ki te
天空小碎步地走了過來

君を迎えに来たよ
kimi wo mukae ni kita yo
它是來迎接你的啊

やめてよね 命はね
ya me te yo ne     inochi wa ne
住手吧 生命啊

私のものよ
watashi no mo no yo
是我的東西啊


やれやれなご時世は
ya re ya re na gojisei wa
令人失望的世代

自分勝手な欺瞞ばっかで
jibun katte na giman bakka de
充滿著為所欲為的欺瞞

平には程遠い ただいま穴の中 火を放って
taira ni wa hodo tooi     ta da i ma ana no naka     hi wo hanatte
我們遠離平坦 我們現在在一個洞穴裡 放出火

焼けるような悲しい思いは見て見ぬふりして
yake ru yo u na kanashi i omoi wa mite minu fu ri shi te
假裝看不見燃燒般的悲傷思念


やっぱりやっぱりおいしいな
yappa ri yappa ri o i shi i na
果然果然很好吃啊

ただ木の実を食べてたの
ta da ki no mi wo tabe te ta no
我一味地吃著樹的果實


ああ 若葉 若葉 若葉萌える原で
a a     wakaba     wakaba     wakaba moe ru hara de
啊啊 嫩葉 嫩葉 嫩葉發芽的草原中

絵を ピッピッピッ と閃いて
e wo     pippippi     to hirameite
畫 逼逼逼 地在我的腦海中閃過

ああ 誰がそれを叶えまいと聳え立つ
a a     dare ga so re wo kanae ma i to sobie tatsu
啊啊 誰都為了不讓它實現而聳立著

むずかしいね
mu zu ka shi i ne
還真困難呢


ああ 春に 春に 春に迎え撃つよ
a a     haru ni     haru ni     haru ni mukae utsu yo
啊啊 迎擊春天 春天 春天吧

まだ負けたくはないから
ma da make ta ku wa na i ka ra
因為我還不想輸啊

そう 僕は僕が生きるために眠るんだ
so u     boku wa boku ga iki ru ta me ni nemuru n da
是的 我為了讓我活下去而進入夢鄉

愉快ですね
yukai de su ne
還真愉快呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023127 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作