前往
大廳
主題

【月詠み】生きるよすが【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-01-26 20:17:12 | 巴幣 7920 | 人氣 9662

作詞:ユリイ・カノン
作曲:ユリイ・カノン
編曲:月詠み
Guitar:Epoch
Bass:とうかさ
Piano:ユリイ・カノン
Drums:なおk
PV:motto
唄:Yue

中文翻譯:月勳


夜の藍に咲いて満ちていけ 生きるよすが
yoru no ai ni saite michi te i ke     iki ru yo su ga
綻放在夜晚的蔚藍之中 活著的寄託

傷も嘘も痛みも詩になれ
kizu mo uso mo itami mo uta ni na re
傷口也好謊言也好疼痛也好都會化作詩歌

夢を、愛を書いて何を救えますか
yume wo, ai wo kaite nani wo sukue ma su ka
寫下夢想、愛情 能拯救些什麼呢

憂う空を染める光になれ
yureu sora wo some ru hikari ni na re
成為染上憂鬱天空的光芒吧


この世にありふれた幸福の形
ko no yo ni a ri fu re ta koufuku no katachi
存在於這個世界上的常見的幸福形狀

それじゃ空いた穴は埋められない
so re jya aita ana wa ume ra re na i
光是那些的話可無法埋起打開的洞


嘘つきなんだ僕は 生きているだとか
uso tsu ki na n da boku wa     iki te i ru da to ka
我是騙子啊 我正活著啊

この機械みたいな心でさ
ko no kikai mi ta i na kokoro de sa
用這顆宛如機械的心活著


出来ない 解らない 変わらない
deki na i     wakarana i      kawarana i
做不到 不明白 沒有改變

言葉達は無価値な音色と化す
kotoba tachi wa mukachi na neiro to kasu
話語們化作毫無價值的音色

満たされない 叶わない
mitasare na i     kanawana i
無法被滿足 不會實現

こんな歌じゃ
ko n na uta jya
光是只有這首歌的話

ああ だれの心も照らせない
a a     da re no kokoro mo terase na i
啊啊 根本無法照亮任何人的內心


夜の哀を裂いて薙いでいけ 生きるよすが
yoru no ai wo saite naide i ke     iki ru yo su ga
撕裂夜晚的哀愁吧 活著的寄託

間違いも答えも今日も未来も詩になれ
machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni na re
誤會也好答案也好今天也好未來也好都會化作詩歌

奏でたこの声が いま聴こえますか
kanade ta ko no koe ga     i ma kikoe ma su ka
此刻你是否能聽見 演奏出的這道聲音呢

愚かな僕の馬鹿げた叫びを
oroka na boku no baka ge ta sakebi wo
將愚笨的我的無聊叫聲給


どうか こんな命に
do u ka     ko n na inochi ni
還請 在這種生命上

明日を生きる理由をくれよ
asu wo iki ru riyuu wo ku re yo
給予在明天活著的理由吧

どうか 僕を見つけて
do u ka     boku wo mitsuke te
還請 發現我

慥かに在る真昼の月を
tashika ni aru mahiru no tsuki wo
發現確實存在於正午的月亮


言葉を飲み込んだ喉が疼いた
kotoba wo nomi konda nodo ga uzuita
吞入話語的喉嚨隱隱作痛

胸に痞える これは何か
mune ni tsukae ru     ko re wa nani ka
讓胸口煩悶的 這是什麼呢


心を呑み込んだ闇を仰いだ
kokoro wo nomi konda yami wo aoida
仰望著吞噬內心的黑暗

差した茜に 手を伸ばす
sashi ta akane ni     te wo nobasu
向照射而來的茜色 伸出手


全てがそりゃ報われるものじゃな
subete ga so rya mukuware ru mo no jya na i
當然不是所有一切都能有所回報

時間も金も無駄になるかもな
jikan mo kane mo muda ni na ru ka mo na
或許會將時間與金錢化作徒勞呢

いつかは過去に消えていく
i tsu ka wa kako ni kie te i ku
總有一天將會在過去裡消失

それでも僕が歌うのはここに生まれたから
so re de mo boku ga utau no wa ko ko ni umare ta ka ra
即使如此我還是會高歌 因為我誕生在這裡啊


正しいだけじゃ救えないものもある
tadashi i da ke jya sukue na i mo no mo a ru
存在著光是只有正確也無法拯救的事物

泣かないことが強さだってんなら
nakanai ko to ga tsuyosa datten na ra
如果不哭泣就是逞強的話

僕は弱いままでいい
boku wa yowai ma ma de i i
我就這麼軟弱下去也無所謂


夜の哀を裂いて薙いでいけ 生きるよすが
yoru no ai wo saite naide i ke     iki ru yo su ga
撕裂夜晚的哀愁吧 活著的寄託

間違いも答えも今日も未来も詩になれ
machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni na re
誤會也好答案也好今天也好未來也好都會化作詩歌


わからない
wa ka ra na i
我不明白

才も人生もわかるものか
sai mo jinsei mo wa ka ru mo no ka
才能也好人生也好是能明白的事物嗎

嘘だらけでも
uso da ra ke de mo
即使充滿謊言也好

それでも、
so re de mo,
即使如此、


生きろ
iki ro
也還是活下去吧


愛も何も無くたって明ける夜だ
ai mo nani mo naku tatte ake ru yoru da
即使愛與所有一切都消失不見 夜晚一樣會亮起

生まれた理由なんて後付けだっていい
umare ta wake na n te ato zuke datte i i
誕生的理由什麼的 即使之後追加也無所謂


死にゆく様を それを美と呼ぶな
shi ni yu ku sama wo     so re wo bi to yobu na
別將慢慢死去的模樣 稱之為美啊

散る為に咲く花なんて無いだろ
chiru tame ni saku hana na n te nai da ro
沒有為了凋零而盛開的花朵吧


醜い程に美しいものを
minikui hodo ni utsukushi i mo no wo
將美麗得感到醜陋的事物

欠けた心を埋めてくれよ
kake ta kokoro wo ume te ku re yo
埋起我有所欠缺的內心吧


どんな歌で どんな言葉で
do n na uta de     do n na kotoba de
無論是怎麼樣的歌 無論是怎麼樣的話語

昏い夜のよすがになれる?
kurai yoru no yo su ga ni na re ru?
都能成為昏暗夜晚的寄託?


神様に願うのは ただ一つだけ
kami sama ni negau no wa     ta da hitotsu da ke
向神明大人許下的願望 僅僅只有一件

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

RS9527
歌詞真的寫得很好 感謝翻譯~~
2022-02-02 14:57:41
拉緹娜世界第一可愛
這首好聽
2022-02-06 13:08:46
草草兒
這首歌真的很好聽
2022-02-15 16:11:30
我的天r你好狂
才も人生もわかるものか 請問這句話為什麼會翻成:才能也好人生也好是能明白的事物嗎
2022-03-11 02:34:36
月勳
因為ものか有強烈否定的味道,所以我想要可不可以用一個激問法,之類的…
2022-03-11 08:53:57
我的天r你好狂
謝謝!
2022-03-12 19:04:10

相關創作

更多創作