前往
大廳
主題

仮死化 - Vivid BAD SQUADxMEIKO 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-08-16 16:26:18 | 巴幣 1008 | 人氣 344

本家:
世界計畫版:
作詞:遼遼
作曲:遼遼
編曲:遼遼

息が吸いたくて、産声を上げて
生き辛くなってまた泣いて喚いて
生きたくって?逝きたくって?
わけ分かんないなぁ、僕は
  • 因為想要活在世上、所以人生初次哭喊出聲
  • 因為活在世上的艱辛所以再次哭喊出聲
  • 想要活下去嗎?還是想要就此逝去呢?
  • 我已經什麼都搞不清楚了
死にたくっても、詩に託して
仮死/歌詞になって歌う今日だ
  • 縱使想要就此逝去、依舊寄託於詩詞
  • 就是依舊歌頌陷入假死/譜出歌詞的現在啊!
震わせた声を歌に吹き込んだ時
僕の息が初めて目に映って
気付いたんだよ
  • 當我用顫抖的聲音高聲歌唱時
  • 我的呼吸第一次映照在我眼前
  • 這是我人生第一次意識到的事
音楽の価値なんて所詮主観だと
なら、歌いたいように
伝えたい言葉を伝う
  • 所謂音樂的價值終究只是個人主觀
  • 這樣的話、就如同想要放聲高歌般
  • 唱出想要深入他人心扉的話語
間違いに怯えて
鬱ぐんじゃなくて
正しく在ろうって
足掻いていたいんだよ
  • 並不是害怕失敗本身
  • 為此而感到鬱悶不振
  • 只是渴望正直地活著
  • 所以想要拼命掙扎前進
“僕のせい”も、僕の生だ
馬鹿にされたって僕は
傷ついては傷つけて
瑕疵/貸しを作って生きる
  • 是“我的錯誤”也罷、也是我活著的一部分
  • 就算是被他人看扁看輕我依舊活著
  • 傷害他人或是被他人傷害
  • 孕生的瑕疵/借來的人生所活出的當下
目に見えた今が全てだから
過去や未来に縋りたくないから
心の臓よ、動け、動け!
不確かだとしても僕の鼓動
  • 眼前所見的一切就是我的全部
  • 因為我不想執著在過去或未來
  • 心臟啊!跳動吧!跳動吧!
  • 就算是虛假也依舊是我的鼓動
いつか憎んだ、あの光も
僕の目を確かに照らしている
可視化していくんだ、この心を
でたらめな本音を抱えながら
  • 曾幾何時憎恨的那道光芒也好
  • 它依舊在我眼前確實地照耀著
  • 逐漸清晰可見的這顆心臟啊!
  • 揣懷荒唐無際的真心活下去吧!
息が吸いたくて、産声を上げて
生き辛くなってまた泣いて喚いて
生きたくって?逝きたくって?
わけ分かんないなぁ、僕は
  • 因為想要活在世上、所以人生初次哭喊出聲
  • 因為活在世上的艱辛所以再次哭喊出聲
  • 想要活下去嗎?還是想要就此逝去呢?
  • 我已經什麼都搞不清楚了
死にたくっても、詩に託して
仮死/歌詞になって歌う
  • 縱使想要就此逝去、依舊寄託於詩詞
  • 陷入假死/譜出歌詞而放聲高唱
消えたくて生きた今日があるなら
どちらも嘘にはしなくていいから
心の臓を、歌え、歌え!
希望も希死も僕の鼓動
  • 既然有想要逝去卻依舊活著的現在的話
  • 那樣的話無論是那種心情都不需要說謊
  • 心臟啊!歌唱吧!歌唱吧!
  • 渴望也好求死也好都是我的鼓動
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作