前往
大廳
主題

【翻譯】ドリームランド / 鳴花ヒメ - アタリ【中、日、羅歌詞】

-UB- | 2023-01-15 22:16:05 | 巴幣 4 | 人氣 313


ドリームランド
(夢想之地)


Music : アタリ
illustration : あずさ
Movie : shuuya

Translator : くだす

-

心に宿した悪魔を隠して
kokoro no naka ni yado shita akuma o kakushite
將內心宿棲的惡魔給藏起

好かれるものに抱き着いて
suka reru mono ni dakitsuite
緊緊抱懷著那所喜歡的事物

もう取り返しが付かなくて
mō torikaeshi ga tsukanakute
已經沒有辦法能夠去彌補了


もう嫌だ嫌だ突発的に
mōiyada iyada toppatsu teki ni
真討厭討厭啊突發狀況

気が付いたら出してるてっきり
kigatsuitara dashi teru tekkiri
總是在注意到的瞬間就先發生了

息をすれば広がる妄想
iki o sureba hirogaru mōsō
隨呼吸而擴散著的妄想

また一人でいつもの論争
matahitori de itsumo no ronsō
又再獨自進行著例行爭論

以下自己毒に侵された
ika jiko doku ni okasa reta
下列自己被毒侵蝕了啊

被害妄想に襲われていたの
higaimōzō ni osowa rete ita no
都遭到被害妄想的襲擊了啊

許しはどこにも落ちていない
yurushi wa dokoni mo ochite inai
那無論何處都得不到原諒的我


喉から差し伸べてる悪魔の手
nodo kara sashinobe teru akuma no te
從喉嚨深處伸出的惡魔之手啊

また運命を枯らそうとしているの
mata unmei o karasou to shite iru no
還在努力嘗試著要將命運給腐朽嗎

どうせライアイア  また曖昧な
dōse raiaia   mata aimaina
反正也只是謊言啊  將還模糊著

目を瞑って
me o tsubutte
的雙眼闔起


今日は地球の誕生日だ
kyō wa chikyū no tanjōbida
今天是地球的誕生日啊

何もない惑星に花が咲いた日
nanimonai wakusei ni hana ga saita hi
是顆一無是處的行星開花之日

もう帰る場所なんて無いからさ
mō kaerubasho nante naikara sa
能夠歸還之地也已一處不存了啊

せめて夢見させて
semete yumemi sasete
那至少讓我做做夢吧



どうせ安い覚悟だし
dōse yasui kakugodashi
反正也只是隨便的覺悟

心に鉛を付けて
kokoro ni namari o tsukete
內心像灌了鉛呢

空想と幻想が夢みて語っている
kūsō to gensō ga yumemite katatte iru
訴說著夢中所見的那些空思夢想

目を瞑れば花が咲き頭上には大きな船が飛んでいる
me o tsubureba hana ga saki zujō ni wa ōkina fune ga tonde iru
將雙眼闔起的話花就會綻放頭上會有好大的船在飛呢

"完璧"に囚われた末路です
kanpeki ni torawareta matsuro desu
是被「完美」囚禁起的結局呢


卑怯じゃない
hikyō janai
並不是怯弱著

伝え方が少し違うだけ そう信じたいの
tsutae kata ga sukoshi chigau dake   sō shinjitai no
只是說法稍顯不同罷了 想這樣去相信著

どうせライアイア  また曖昧な
dōse raiaia   mata aimaina
反正也都是謊言啊  又是模糊著

いつもそいつに負けちゃうの
itsumo soitsu ni make chau no
總感覺我每次都輸給那傢伙呢


今日は地球の誕生日だ
kyō wa chikyū no tanjōbida
今天是地球的誕生日啊

何もない惑星に花が咲いた日
nanimonai wakusei ni hana ga saita hi
是顆一無是處的行星開花之日

もう帰る場所なんて無いからさ
mō kaerubasho nante naikara sa
能夠歸還之地也已一處不存了啊

せめて夢見させて
semete yumemi sasete
那至少讓我做做夢吧



心に宿した悪魔を隠して
kokoro no naka ni yado shita akuma o kakushite
將內心宿棲的惡魔給藏起

好かれるものに抱き着いて
suka reru mono ni dakitsuite
緊緊抱懷著那所喜歡的事物

もう取り返しが付かなくて
mō torikaeshi ga tsukanakute
已經沒有辦法能夠去彌補了

昨日の続きを見せて
kinō no tsudzuki o misete
讓我看看昨日的延續吧

あそこが良かったの行かないで
asoko ga yokatta no ikanai de
別因為那裡比較好就離我而去啊

消えたものが幽かに見えた気がして
kieta mono ga kasuka ni mieta ki ga shite
總感覺能夠些微的看見消失的事物呢

目が覚める
megasameru
睜開了雙眼

-

前幾天聽見的超讚的一首歌,融合了各式曲風,卻不顯得雜亂,各個部份的存在恰到好處,主元素還是我最喜歡的電音,整個就對在我的點上,好愛。

我現在只有一個問題,心に宿した鳴花到底怎麼發音的。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作