前往
大廳
主題

【可不】 うぉんちゅーばっど【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-16 20:06:34 | 巴幣 1154 | 人氣 2294

作詞:jon-YAKITORY
作曲:jon-YAKITORY
PV:しうん・藍瀬まなみ
唄:可不

中文翻譯:月勳


一切興味ない
issai kyoumi na i
我對你完全沒有興趣

(あちゃちゃ無理やり)
(a cya cya muri ya ri)
(哎呀呀 強迫自己)

絶対動じない
zettai douji na i
我絕對會堅定不動

(そんなんじゃムリムリ)
(so n na n jya muri muri)
(要是這麼下去的話也只是徒勞呢)

愛嬌なんてない
aikyou na n te na i
我沒有和藹可親之處

(だけどこのまま)
(da ke do ko no ma ma)
(但是卻保持了這副模樣)

一生そっけないなんてヤダヤダ
issyou sokke na i na n te yada yada
一輩子愛理不理 這是多麼叫人討厭


どうもこうもないよね
do u mo ko u mo na i yo ne
我根本不知道該怎麼辦呢

愛も恋も焦がした成れの果て
ai mo koi mo kogashi ta nare no hate
愛情也好戀愛也罷 都是著急不已的悲慘下場

煮詰まった想いはね
nitsumatta omoi wa ne
接近解決的想法啊

黒くドロリと毒に変わるだけ
kuroku dorori to doku ni kawaru da ke
只是會轉變為漆黑且黏糊糊的毒液而已


けど でも いややっぱね
ke do     de mo     iya yappa ne
但是 但是 不對 果然啊

どうせだったらさ
do u se datta ra sa
反正就是這樣啊

キミに言わせたい
kimi ni iwase ta i
我想說給你聽


嗚呼 キミを見ると
aa     kimi wo miru to
啊啊 當我注視著你時


なんなんなんでだろう
na n na n na n de da ro u
為 為 為什麼呢

頭ん中がキミだらけ
atama n naka ga kimi da ra ke
我的腦袋裡盡是你的身影

ドックンドックン 心は
dokkun dokkun     kokoro wa
跳動不已的 心臟

暴走中 AH!
bousou cyuu AH!
正在暴走中 AH!

なんなんなんでかな
na n na n na n de ka na
為 為 為什麼呢

一晩中ただ妄想ばっかし
hito ban jyuu ta da mousou bakka shi
我一整晚就只是在一味地妄想著

Zock-On  Zock-Onあるいは
ZOCK-ON ZOCK-ON a ru i wa
Zock-On  Zock-On或者是

洗脳中  AH!
sennou cyuu AH!
正在洗腦中  AH!


一切興味ない
issai kyoumi na i
我對你完全沒有興趣

(あちゃちゃ無理やり)
(a cya cya muri ya ri)
(哎呀呀 強迫自己)

絶対動じない
zettai douji na i
我絕對會堅定不動

(そんなんじゃムリムリ)
(so n na n jya muri muri)
(要是這麼下去的話也只是徒勞呢)

愛嬌なんてない
aikyou na n te na i
我沒有和藹可親之處

(だけどこのまま)
(da ke do ko no ma ma)
(但是卻保持了這副模樣)

一生そっけないなんてヤダヤダ
issyou sokke na i na n te yada yada
一輩子愛理不理 這是多麼叫人討厭


きっかけは少しだけ
kikka ke wa sukoshi da ke
只有一點點的契機

ニトロみたく想いは破裂して
nitoro mi ta ku omoi wa haretsu shi te
就像硝化甘油一樣的想法破裂

純かどうかなんてね
jyun ka do u ka na n te ne
但我不知道這純不純潔呢

もはやどうでもいいことなんだね
mo ha ya do u de mo i i ko to na n da ne
這早已經是讓人感到無奈的事情了呢


お人形さんみたい
oningyou san mi ta i
我注視著就跟洋娃娃一樣

動かないキミを見て
ugokana i kimi wo mite
一動不動的你

ドックンドックン全てが
dokkun dokkun subete ga
心臟跳動不已 所有一切

暴走中 AH!
bousou cyuu AH!
都在暴走中 AH!


なんなんなんでだろう
na n na n na n de da ro u
為 為 為什麼呢

頭ん中がキミだらけ
atama n naka ga kimi da ra ke
我的腦袋裡盡是你的身影

ドックンドックン 心は
dokkun dokkun     kokoro wa
跳動不已的 心臟

暴走中 AH!
bousou cyuu AH!
正在暴走中 AH!

なんなんなんでかな
na n na n na n de ka na
為 為 為什麼呢

一晩中ただ妄想ばっかし
hito ban jyuu ta da mousou bakka shi
我一整晚就只是在一味地妄想著

Zock-On  Zock-Onあるいは
ZOCK-ON ZOCK-ON a ru i wa
Zock-On  Zock-On或者是

洗脳中  AH!
sennou cyuu AH!
正在洗腦中  AH!


ドックンドックン 心は
dokkun dokkun     kokoro wa
跳動不已的 心臟

暴走中 AH!
bousou cyuu AH!
正在暴走中 AH!


Zock-On  Zock-Onあるいは
ZOCK-ON ZOCK-ON a ru i wa
Zock-On  Zock-On或者是

洗脳中  AH!
sennou cyuu AH!
正在洗腦中  AH!


一切興味ない
issai kyoumi na i
我對你完全沒有興趣

(あちゃちゃ無理やり)
(a cya cya muri ya ri)
(哎呀呀 強迫自己)

絶対動じない
zettai douji na i
我絕對會堅定不動

(そんなんじゃムリムリ)
(so n na n jya muri muri)
(要是這麼下去的話也只是徒勞呢)

愛嬌なんてない
aikyou na n te na i
沒有和藹可親之處

(だけどこのまま)
(da ke do ko no ma ma)
(但是卻保持了這副模樣)

一生そっけないなんてヤダヤダ
issyou sokke na i na n te yada yada
一輩子愛理不理 這是多麼叫人討厭

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023527 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作