前往
大廳
主題

【可不】駅【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-19 09:07:39 | 巴幣 100 | 人氣 165


作詞:犬P
作曲:犬P
編曲:犬P
PV:ゆづあ
唄:可不

中文翻譯:月勳


平気で電車に飛び込む命も
heiki de densya ni tobi komu inochi mo
平靜地跳進電車裡的生命也好

平気で回る世界の歯車も
heiki de mawaru sekai no haguruma mo
平靜地轉動的世界齒輪也好

平気で迷惑顔の人たちも
heiki de meiwaku gao no hito ta chi mo
平靜地露出困擾表情的人們也好

全部もういやだな
zenbu mo u iya da na
全部都讓我感到厭惡不已


何事もなかったように過ぎていく
nani goto mo na katta yo u ni sugi te i ku
宛如無事發生般地度過

まるで居なかったような扱いで
ma ru de inakatta yo u na atsukai de
簡直像是不存在般的待遇

一体誰が悲しんでいるの
ittai dare ga kanashinde i ru no
到底誰會感到悲傷呢

誰も悲しんでないの?
dare mo kanashinde na i no?
誰都不會感到悲傷嗎?


迷惑になるよな
meiwaku ni na ru yo na
真是令人感到困擾對吧

親不孝者だな
oya fukou mono da na
真是不孝呢

好きだった何かも
suki datta nani ka mo
曾經喜歡的某個事物也好

今では分からなくなったな
ima de wa wakarana ku natta na
如今也變得不清不楚了啊


なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊

なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊

もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經變得討厭不已

辛いだけだよ
tsurai da ke da yo
只會感到難受而已啊

いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊

いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊

どうしてだよ
do u shi te da yo
為什麼啊

あぁいつからこんな人間になってしまったんだろう
aa i tsu ka ra ko n na ningen ni natte shi matta n da ro u
啊啊是從什麼時候變成這種人類了呢


生きてるだけで幸せですか?
iki te ru da ke de shiawase de su ka?
只要活著就會感到幸福嗎?

子供の頃は幸せでした
kodomo no koro wa shiawase de shi ta
小時候還比較幸福呢

生きてるだけでもお金がかかるし
iki te ru da ke de mo okane ga ka ka ru shi
即使只是活著也會花費金錢

本当もう嫌だな
hontou mo u iya da ne
真的很討厭啊


夢希望未来なんてあるのかな
yume kibou mirai na n te a ru no ka na
是否存在著夢想希望未來呢

本当はそんなのないんじゃないの?
hontou wa so n na no na i n jya na i no?
實際上那些東西不是不存在嗎?

仮想現実の中の世界で
kasou genjitsu no naka no sekai de
某人只會在假想現實裡的世界裡

誰かが言ってるだけだろう
dare ka ga itte ru da ke da ro u
靠著一張嘴對吧


精一杯生きたか?
seiippai iki ta ka?
你竭盡全力活著了嗎?

それは分からないけれど
so re wa wakarana i ke re do
雖然我並不清楚
 
もう限界なんだよ
mo u genkai na n da yo
但已經到極限了啊

それだけは それだけは 分かってるんだ
so re da ke wa     so re da ke wa     wakatte ru n da
僅僅如此 僅僅如此 我是明白的啊


バラバラだよ
bara bara da yo
真是亂七八糟啊

バラバラだよ
bara bara da yo
真是亂七八糟啊

明日も夢も
asu mo yume mo
明天也好夢想也好

何もかもが
nani mo ka mo ga
所有一切

終わってしまう
owatte shi ma u
都結束了

終わってしまう
owatte shi ma u
都結束了

終わってしまう
owatte shi ma u
都結束了

あぁ今日で最後か
aa kyou de saigo ka
啊啊今天就是最後一天嗎


明日がもしも 地球最後の
asu ga mo shi mo     chikyuu saigo no
要是明天 便是地球最後的

日なら本当 よかったのに
hi na ra hontou     yo katta no ni
日子的話 就真的太好了呢

日の光も 明日の空も 見れないのは
hi no hikari mo     asu no sora mo     mire na i no wa
無法看見 日光和 明天的天空的人

あぁ どうして僕だけなんだ
aa     do u shi te boku da ke na n da
啊啊 為什麼只有我啊


なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊

なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊

もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經變得討厭不已

辛いだけだよ
tsurai da ke da yo
只會感到難受而已啊

いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊

いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊

どうしてだよ
do u shi te da yo
為什麼啊

どうしてだよ
do u shi te da yo
為什麼啊

悲しくないよ
kanashi ku na i yo
不會感到悲傷啊

嬉しくもないよ
ureshi ku mo na i yo
也絲毫沒有一點喜悅

楽しくないよ
tanoshi ku na i yo
一點都不快樂啊

味がしないよ
aji ga shi na i yo
食之無味啊

もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經變得討厭不已

もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經變得討厭不已

もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經變得討厭不已

あぁ
aa
啊啊


でももし、、、
de mo mo shi,,,
但是如果、、、

最後のチャンスが落ちてるのなら
saigo no cyansu ga ochi te ru no na ra
還有最後的機會的話

最後の決断ができるのなら
saigo no ketsudan ga de ki ru no na ra
如果能做出最後的斷絕的話

最後の勇気が残っていたら
saigo no yuuki ga nokotte i ta ra
要是還留有最後的勇氣的話

いや残ってなくても
i ya nokotte na ku te mo
不對 即使絲毫不剩

落ちてなくても
ochi te na ku te mo
即使沒有最後的機會

何もなくても
nani mo na ku te mo
即使一無所有

あーーーー
a----
啊ーーーー

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作