前往
大廳
主題

【センチミリメンタル】リリィ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-18 00:00:03 | 巴幣 114 | 人氣 387


作詞:温詞
作曲:温詞
編曲:温詞
Guitar:温詞
Piano:温詞
唄:温詞

中文翻譯:月勳


そう 僕はいつでも
so u     boku wa i tsu de mo
是的 我無論何時

大切なものを守ろうとして
taisetsu na mo no wo mamorou to shi te
都打算守護重要的事物

強く強く 抱きしめては
tsuyoku tsuyoku     daki shi me te wa
強硬地強硬地 抱緊過後

いつのまにかこわしてしまう
i tsu no ma ni ka ko wa shi te shi ma u
不知不覺便弄壞了


そう やさしさってさ
so u     ya sa shi satte sa
是的 所謂的溫柔啊

目に見えなければ届かないんだ
me ni mie na ke re ba todokana i n da
只要無法看見的話便無法傳達出去

たとえそれが僕がわざと君を刺した
ta to e so re ga boku ga wa za to kimi wo sashi ta
即使那是我故意刺向你的

傷の手当てでも
kizu no teate de mo
傷口的救治也好


光を当てたら影が濃くなった
hikari wo ate ta ra kage ga koku natta
當照射到光芒時影子變得濃厚

どちらを信じるか次第
do chi ra wo shinji ru ka shidai
看你要相信哪個吧


Oh 僕らは強くなんかないから
OH boku ra wa tsuyoku na n ka na i ka ra
Oh 我們並沒有變得堅強

傷つけてしまう 傷つけてしまう
kizu tsu ke te shi ma u     kizu tsu ke te shi ma u
因為看不見的凶器們

目に見えない凶器たちで
me ni mie na i kyouki ta chi de
而受了傷 受了傷

Oh それでも僕が歌を歌うのは
OH so re de mo boku ga uta wo utau no wa
Oh 即使如此我還在唱著歌是因為

守りたいから 守りたいから
mamori ta i ka ra     mamori ta i ka ra
我想要守護你啊 我想要守護你啊

だから君に一言だけ伝えるよ
da ka ra kimi ni hito goto da ke tsutae ru yo
所以讓我來告訴你一句話吧


君は大丈夫だ
kimi wa daijyoubu da
你沒有事的


もう 見なくていいよと
mo u     minaku te i i yo to
就算 不去看也無所謂啊

ふさいだ君のその目でさえも
fu sa i da kimi no so no me de sa e mo
就算你用摀住的那雙眼睛注視著

いつのまにか 潰してしまう
i tsu no ma ni ka     tsubushi te shi ma u
我也會在不知不覺中 將其弄碎

その時には もう手遅れ
so no toki ni wa     mo u teokure
到那個時候為止 便已經為時已晚了


もう 傷つけあわないようにって
mo u     kizu tsu ke a wa na i yo u nitte
為了 不再互相傷害

人を遠ざけてみたところで
hito wo toozake te mi ta to ko ro de
而試著遠離人們時

孤独という いない一人が
kodoku to i u     i na i hitori ga
名為孤獨的 不存在的一個人

ずっと横で笑っているだけ
zutto yoko de waratte i ru da ke
只是一昧地在我的身旁笑著而已


ねぇ 僕もいつかは
nee     boku mo i tsu ka wa
吶 我是否也能在總有一天

大切な人を守れるかな
taisetsu na hito wo mamore ru ka na
守護重要的人呢

死にたいより 生きたいってさ
shi ni ta i yo ri     iki ta itte sa
「比起想要死去 我更想要活著啊」

生きたいより 幸せってさ
iki ta i yo ri     shiawasette sa
「比起活著 我更想要變得幸福啊」


Oh 僕らは強くなんかないから
OH boku ra wa tsuyoku na n ka na i ka ra
Oh 我們並沒有變得堅強

傷ついてしまう そして傷つけてしまう
kizu tsu i te shi ma u     so shi te kizu tsu ke te shi ma u
受了傷 接著受了傷

繰り返してボロボロになる
kuri kaeshi te boro boro ni na ru
不斷重複著且變得破爛不堪

Oh それでも僕は歌を歌うから
OH so re de mo boku wa uta wo utau ka ra
Oh 即使如此我還在唱著歌啊

焦らなくていい 少しずつでいい
aserana ku te i i     sukoshi zu tsu de i i
不必著急也無所謂 一點點進行也無所謂

だからいつかまた受け取りにおいでよ
da ka ra i tsu ka ma ta uke tori ni o i de yo
所以總有一天再來相信我吧


君は大丈夫だ
kimi wa daijyoubu da
你沒有事的

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作