前往
大廳
主題

Polaris in the Night - シャドウガーデンナンバーズ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-10-12 01:27:33 | 巴幣 2112 | 人氣 680

作詞:深川琴美
作曲:伊藤翼

どこまでも深い 闇夜と
思って 目を瞑ってた
呼びかける星の声に気づけないまま
  • 無論多麼幽深漆黑的夜晚
  • 只要閉上雙眼回憶起的話
  • 便沒有注意到星辰的呼喚
眩しくはない淡い灯
心地いい そんなあなたを
知らぬうちに 目で追いかけた
息を切らして
  • 暗淡無色的燈火
  • 心情愉悅 跟這樣的你在一起
  • 追尋你的目光在不知不覺間無法移開
  • 這份心情令人喘不過氣
ああ もつれそうになっても
この気持ちははじめて
見たことのない自分に逢える
予感が止まらない…
  • 啊啊 就算是糾結不安也好
  • 這種感情我是第一次知道
  • 與不曾知曉的我自己相遇
  • 這份悸動的預感無法停止
目の前の道を走る
遠く、迷っても
見上げれば あなたは変わらないで
そこに居ることを
不思議 でも 信じられる
風が強い日も
Over You 届けようとしなくたっていい
ねえ (知ってる?)
すべての星が回りながら
あなたを目指してる
Polaris in the Night
(Shala Shala-la)
  • 奔跑在眼前的道路上
  • 就算路途長遠 失去方向
  • 只要抬頭望去 你就不要改變
  • 你存在這件事本身
  • 就是不可思議 但是 我能夠相信
  • 在強風的日子
  • Over You 無法傳達給你也沒關係
  • 吶 (你知道嗎?)
  • 群星流轉
  • 以你為目標
  • Polaris in the Night
  • (Shala Shala-la)
出口などは無い 深淵
下を向いて決めつけた
藍に慣れた目に
届いたのは、光
  • 無路可退的深淵
  • 向下墜落是必然
  • 習慣天空的眼睛
  • 透過去的是、光
それは 導いているようで
(聴こえてる)
気にもしていないような
(響いてる)
「君の意思で付いておいで」と
笑うの
  • 作為引領我前進的目標
  • (我能夠聽見)
  • 就像是毫不在意一切般
  • (響徹的話語)
  • 「憑自己的意識跟上來吧!」
  • 你微笑道
果てのない道を走る
それが嬉しくて
大丈夫 わたしは変わらないで
ここに居ることを
素敵だと感じられる
雨が降っても
Over You 立ち込める雲の先
うつろう世界 あなたは真ん中にいるの
  • 奔跑在漫無盡頭的道路
  • 你卻為此感到雀躍不已
  • 沒事的 我是不會改變的
  • 存在於這裡這件事本身
  • 讓我感受到無比地美好
  • 就算降下傾盆大雨也好
  • Over You 壟罩前路地雲朵的前方
  • 逐漸改變的世界 就存在你內心裡
自由自在に
わたしも行きたい
派手な流星じゃなくても
闇から闇 走る
一瞬の光になれる
Over You
  • 自由自在地前行
  • 我也想伴隨與共
  • 就算不是耀眼的流星
  • 從黑暗到黑暗間 奔走著
  • 化作剎那的一道光芒
  • Over You
目の前の道を走る
遠く、迷っても
見上げれば あなたは変わらないで
そこに居ることを
不思議 でも 信じられる
風が強い日も
Over You 届けようとしなくたっていい
ねえ (知ってる?)
すべての星が回りながら
あなたを目指してる
Polaris in the Night
(Shala Shala-la)
  • 奔跑在眼前的道路上
  • 就算路途長遠 失去方向
  • 只要抬頭望去 你就不要改變
  • 你存在這件事本身
  • 就是不可思議 但是 我能夠相信
  • 在強風的日子
  • Over You 無法傳達給你也沒關係
  • 吶 (你知道嗎?)
  • 群星流轉
  • 以你為目標
  • Polaris in the Night
  • (Shala Shala-la)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作