前往
大廳
主題

視界の隅 朽ちる音 - トゲナシトゲアリ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-04 14:36:48 | 巴幣 2480 | 人氣 1497

作詞:大濱健悟
作曲:大濱健悟

絶え間なく混ざる交差点で
僕らは何を手にしていた
上辺だけの言葉達が
こだまして削り合った
  • 人聲絕無止歇的十字路口
  • 我們將存在手心裡的某物
  • 就只是徒有表面的話語
  • 彼此互相共鳴彼此互相碰撞
流れ星が落ちてきたら
全部吹き飛ばしてしまう
戯言
何も変われなかった
  • 既然流星墜落的話
  • 就吹飛所有一切吧
  • 眼前所見的胡說八道
  • 根本就沒任何的改變
そうやって 知らないフリで
僕ら手が汚れないように
視界の隅 崩れてゆく夢のかけらも
気づかないフリして 聞こえないフリして
ほら 過ぎてゆく
  • 就這樣 裝作不知道的樣子
  • 為了不弄髒我們自己的手
  • 視野的一角 就算是逐漸崩塌的夢想碎片
  • 都裝作聽不見看不到
  • 看吧 就這樣徒勞一生
正しさの渦と 流れてく街を
プカプカ浮かんでどこにゆこう
行き着いた先で笑えるなら
手を繋ごう 夢じゃない
  • 流淌正確漩渦的街道
  • 載浮載沉的飄向某處
  • 到達的未來能夠歡笑的話
  • 因為這不是夢境 牽起彼此雙手吧
灰になった後で ようやく気づいて
願いはいつまでも届かない
変わり続けるこの世界で
僕ら 何を浮かべようか
  • 化作灰燼之後 終於注意到的事情
  • 願望無論何時都無法觸及
  • 在這無時無刻改變的世界
  • 在我們心裡到底浮現什麼
何を掲げようか
  • 到底揭露了什麼
そんなはずはないと願った
目を細めて見えた全て
ぼんやり光る月みたいに
なんとなく歩けそうで
  • 內心祈願不會這樣的
  • 瞇起雙眼看見的一切
  • 就像一輪朦朧的月亮
  • 感覺自己能夠撐下去
存在を求めていたのは
僕じゃなくて君なんだろうか
内側
裏返しの世界で
  • 索求存在的是
  • 不是我而是你吧
  • 在內側
  • 顛覆開來的世界
逃げていくその声は
何を探して旅に出たの
丁寧に並べていたほんとの言葉
あっけなく壊して 確かに聞こえてたのは
涙の落ちる音
  • 感覺要逃離的聲音
  • 為了尋找什麼而踏上旅途
  • 精心安排的真實話語
  • 輕而易舉崩壞的一切 我確實聽見的是
  • 眼淚的落下聲
ざわめきの中で 僕らは描いた
濁る海で咲く花の色を
朽ちたこの空に手を伸ばす
ここに居る 僕らは
  • 在人聲吵鬧裡 我們描繪出的
  • 混濁大海裡綻放的花朵色彩
  • 朝這片腐朽的天空伸出雙手
  • 存在這裡的我們
一ページ先の 未来を願って
閉じた時を 手繰り寄せてゆく
変わり続けるこの世界で
僕ら 何を浮かべようか
  • 書頁一頁的盡頭 祈願著未來
  • 伸手接近靜待結束之時
  • 繼續改變變遷的這世界
  • 我們 內心到底浮現了什麼
何を掲げようか
君に会えるだろうか
全て終わる前に
この指で 描いていこう
  • 內心到底揭露了什麼
  • 能夠與你相遇的吧
  • 在所有一竊結束前
  • 這指尖 描繪出未來吧
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

夢語る花
您好 請問可以使用您所翻譯的歌詞到我Band cover裡面當成字幕嗎 會附上您的來源
2024-05-04 14:57:57
TYPE
可以
2024-05-04 15:26:09
大漠倉鼠
無時無刻改變的世界,我們也無時無刻都在改變
2024-05-04 16:26:16
TYPE
沒錯
2024-05-04 16:27:39

更多創作