前往
大廳
主題

【可不】さながらミスター【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-08 22:01:43 | 巴幣 2 | 人氣 196


作詞:jon-YAKITORY
作曲:jon-YAKITORY
編曲:jon-YAKITORY
PV:メレ・Syamo.G-しゃもじ-
唄:可不

中文翻譯:月勳


ミスター ミスター君は
misuta-     misuta- kimi wa
先生 先生你啊

このまんまじゃいらんない
ko no ma n ma jya i ra n na i
不可以這麼下去啊

だけどもミスターミスター君は
da ke do mo misuta- misuta- kimi wa
但是先生 先生你啊

覚悟できてるかい?
kakugo de ki te ru ka i?
做好覺悟了嗎?

物語はここに
mono gatari wa ko ko ni
在這裡寫下故事


ちょっと待った何回目だい
cyotto matta nan kai me da i
稍微等一下 已經是第幾次了呢

ギロリ 視線を勘ぐってる
girori     shisen wo kangutte ru
炯炯有神 推測視線

ちょっともうさ難解じゃない?
cyotto mo u sa nankai jya na i?
等一下啊 這不就是難解問題嗎?

滲む視界にテンパってる
nijimu shikai ni tenpatte ru
在滲透而出的視野裡變得急躁


なんていうか、もう限界
na n te i u ka, mo u genkai
該怎麼說呢、已經到了極限

消えたい思いを押し込んでる
kie ta i omoi wo oshi konde ru
塞進了想要消失的想法

「そんなもん」って言いたくない
"so n na mon" tte ii ta ku na i
不想要說「那種東西」

変えたい自分を描いてる
kae ta i jibun wo egaite ru
描繪著想要改變的自己


ハッと気付いたら またまた頭の奥底
hatto kizuita ra     ma ta ma ta atama no oku soko
猛然注意到之後 再次再次留存在腦袋的深處

こっからこっちはただただ あなたと二人
kokka ra kocchi wa ta da ta da     a na ta to futari
從今以後這裡只有只有 我和你兩個人

現実逃避?はたまた時の気まぐれ
genjitsu touhi? ha ta ma ta toki no ki ma gu re
逃避現實?或者是時間的任性

よく聞くんだぜ
yo ku kiku n da ze
你可要好好聽清楚


さながら
sa na ga ra
宛如

ミスター ミスター 君は
misuta-     misuta-     kimi wa
先生 先生 你啊

モブなんかじゃいらんない
mobu na n ka jya i ra n na i
不可以當路人啊

ここから いつかいつか僕を
ko ko ka ra     i tsu ka i tsu ka boku wo
從這裡開始 總有一天總有一天你將會

連れ去ってくれるんだ
tsure satte ku re ru n da
帶走我啊

それなら
so re na ra
那樣子的話

ミスター ミスター
misuta-     misuta-
先生 先生

涙乾くほど飛ばして
namida kawaku ho do tobashi te
飛奔到淚水乾枯吧

いつかは きっときっと僕も
i tsu ka wa     kitto kitto boku mo
總有一天 我一定一定也會

誰かを救うんだ
dare ka wo sukuu n da
拯救某個人啊


時間だって超えるから
jikan datte koe ru ka ra
我甚至會超越時間啊


奥深く孤独 怖くなっちゃう
oku bukaku kodoku     kowaku naccyau
深處的孤獨 變得害怕

答えのない地獄 佇む
kotae no na i jigoku     tadazumu
呆立在 沒有答案的地獄裡

泣きっ面を刺す 胸に勲章
nakittsura wo sasu     mune ni kunsyou
刺向哭臉 胸口掛上勳章

嗤い潜んでる
warai hisonde ru
潛藏著嘲笑


もう 意味がわからない
mo u     imi ga wa ka ra na i
已經 不明白其意義

どことどこが仲違い
do ko to do ko ga naka chigai
某處與某處感情破裂

ちょっと踵踏み外すだけで
cyotto kakato fumi hazusu da ke de
不過只是稍微脫離正軌

お陀仏マジ地雷
odabutsu maji jirai
便死去 真的踩到地雷


「流行りに乗るのかい」
"hayari ni noru no ka i"
「你有跟上流行嗎」

気にし過ぎにゃ世知辛い
ki ni shi sugi nya sechi garai
要是太過在意的話便會貪圖便宜

今日だって
kyou datte
就連今天也


さながら
sa na ga ra
宛如

ミスター ミスター君が
misuta-     misuta- kimi ga
先生 先生你啊

君だけが主役さ
kimi da ke ga syuyaku sa
只有你是主角啊

このまま
ko no ma ma
就這樣

ミスターミスター君と
misuta- misuta- kimi to
先生 先生 與你一起

あの日を乗り越えて
a no hi wo nori koe te
戰勝那一天


さながら
sa na ga ra
宛如

ミスター ミスター 君は
misuta-     misuta-     kimi wa
先生 先生 你啊

モブなんかじゃいらんない
mobu na n ka jya i ra n na i
不可以當路人啊

ここから いつかいつか僕を
ko ko ka ra     i tsu ka i tsu ka boku wo
從這裡開始 總有一天總有一天你將會

連れ去ってくれるんだ
tsure satte ku re ru n da
帶走我啊

それなら
so re na ra
那樣子的話

ミスター ミスター
misuta-     misuta-
先生 先生

涙乾くほど飛ばして
namida kawaku ho do tobashi te
飛奔到淚水乾枯吧

いつかは きっときっと僕も
i tsu ka wa     kitto kitto boku mo
總有一天 我一定一定也會

誰かを救うんだ
dare ka wo sukuu n da
拯救某個人啊


時間だって超えていけ
jikan datte koe te i ke
甚至超越時間吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作