前往
大廳
主題

【YOASOBI】好きだ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-30 22:29:25 | 巴幣 3770 | 人氣 14158


作詞:ayase
作曲:ayase
編曲:ayase
唄:ikura

中文翻譯:月勳


急に居ても立っても居られず
kyuu ni ite mo tatte mo irarezu
突然變得坐立不安

友達にSOS
tomodachi ni SOS
向朋友SOS

話聞いて欲しいんだ
hanashi kiite hoshi i n da
希望你聽聽我說的話啊

やっぱり私 彼のことが
yappa ri watashi     kare no ko to ga
果然我 對他


「そんなこと知ってるもう何度も」
"so n na ko to shitte ru mo u nando mo"
「我已經好幾次知道那件事情了」

薄っぺらなそんなリアクション
usuppera na so n na riakusyon
冷淡的那種反應

耳にタコが出来ててもいいから聞いて
mimi ni tako ga deki te te mo i i ka ra kiite
即使耳朵長繭了也沒關係啊 聽我說吧

我慢出来ないんだ
gaman deki na i n da
我沒辦法忍耐啊

いざ彼に四回目の告白を
i za kare ni yon kai me no kokuhaku wo
馬上向他告白第四次


期待薄い片思いなんて苦いだけ
kitai usui kata omoi na n te nigai da ke
期待薄弱的單相思什麼的只會讓人感到痛苦

友達でいいよ
tomodachi de i i yo
當朋友就可以了啊

すれ違いざま 一言交わすだけ
su re chigai za ma     hito goto kawasu da ke
只是假裝擦身而過 交談一句話而已

それだけでいいなんて
so re da ke de i i na n te
僅僅如此就好了啊

思ってたのに
omotte ta no ni
明明是如此打算的

頭から離れない君の声
atama ka ra hanare na i kimi no koe
你的聲音卻離不開我的腦袋


もしも君に想いを一度も
mo shi mo kimi ni omoi wo ichido mo
要是一次都沒有

伝えていなかったらなあ
tsutae te i na katta ra na a
向你傳達我的心意的話

慣れた告白なんてちっとも
nare ta kokuhaku na n te chitto mo
習以為常的告白什麼的也一點都不會

ときめかないよね
to ki me ka na i yo ne
讓人欣喜對吧


初めて想い伝えた十年前
hajime te omoi tsutae ta jyuu nen mae
第一次傳達想法的十年前

あまりにも無邪気だった
a ma ri ni mo mujyaki datta
實在是過於單純

次の五年前も軽すぎたし
tsugi no go nen mae mo karusugi ta shi
五年前的告白也太過輕浮

次の三年前もそうだ
tsugi no san nen mae mo so u da
三年前的告白也是如此

もしも根こそぎ全部やり直せたのなら
mo shi mo ne ko so gi zenbu ya ri naose ta no na ra
如果能一點不留地全部重頭來過的話


さあタイムトラベルだ あの日まで
sa a taimu toraberu da     a no hi ma de
來吧時間旅行 回到那一天

取り返そう 初めての告白を
tori kaesou     hajime te no kokuhaku wo
挽救 第一次的告白吧

全部全部無かったことに
zenbu zenbu nakatta ko to ni
將全部全部都當作沒有發生過

それでいいんだ
so re de i i n da
這樣就好了啊

それでいいんだっけ
so re de i i n dakke
這樣就好了嗎


何回フラれてがっかりしたって
nan kai fu ra re te gakka ri shi tatte
即使被甩了好幾次且感到失落不已

苦い想い繰り返したって
nigai omoi kuri kaeshi tatte
即使不斷重複著令人感到痛苦的想法

その度触れた君の好きなものが
so no tabi fure ta kimi no suki na mo no ga
每次一碰到你喜歡的事物時

いつしか私の好きものになったんだ
i tsu shi ka watashi no suki mo no ni natta n da
不知不覺便會成為我喜歡的事物啊

それはかけがえない今の私の宝物
so re wa ka ke ga e na i ima no watashi no takara mono
那是無可替代的現在的我的寶物

失敗してもいい
shippai shi te mo i i
即使失敗也沒關係

もう一度言うよ
mo u ichido iu yo
我再說一次

私 君のことが
watashi     kimi no ko to ga
我 對你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作