主題

【YOASOBI】ミスター【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-15 21:40:01 | 巴幣 2460 | 人氣 6037


作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
唄:ikura

中文翻譯:月勳


シングルサイズの部屋で
shinguru saizu no heya de
在單人房中

一人きり
hitori ki ri
獨自一人

思い出すのはあなたとの暮らし
omoi dasu no wa a na ta to no kurashi
回想起的是與你的生活

物語の舞台は
mono gatari no butai wa
故事的舞台

ビルが群れる
biru ga mure ru
大樓群立

大都会を遠くに見る
dai tokai wo tooku ni miru
能遙遠地看見大都會區的

海辺の街
umibe no machi
濱海城市


初めて会った日のことだって
hajime te atta hi no ko to datte
即使是第一次相遇的日子

今もまだちゃんと覚えてる
ima mo ma da cyan to oboe te ru
如今依舊記憶猶新

フォーマルなシャツ
fao-maru na syatsu
你有些不適合

ジャケット少し不似合いなあなた
jyaketto ga sukoshi funiai na a na ta
正式西裝和短外套

言葉数は少なくて
kotoba suu wa sukunaku te
話語數十分地少

いつも厳しくて
i tsu mo kibishi ku te
總是被嚴格地

叱られてばかりで
shikarare te ba ka ri de
責罵著


機械仕掛けの心を
kirai jikake no kokoro wo
無力感包住的

無力さが包んでいった
muryoku sa ga tsutsunde itta
機械裝置的內心

でも
de mo
但是


あなたを知りたくて
a na ta wo shiri ta ku te
我想要知道你

何もかも知っていたくて
nani mo ka mo shitte i ta ku te
想要知道你的一切

だけど教えてなんて
da ke do oshie te na n te
但是「告訴我」什麼的

言えずに一人
ie zu ni hitori
無法說出口 獨自一人

そっと夜に祈る
sotto yoru ni inoru
偷偷在夜晚裡祈禱

少しでも分かりたくて
sukoshi de mo wakari ta ku te
即使是一點也想要明白

そんな日々を繰り返した
so n na hibi wo kuri kaeshi ta
不斷重複著那些日子


それでも時折見せてくれた
so re de mo toki ori mise te ku re ta
即使如此偶爾會讓我看見的

穏やかなあの表情も
odayaka na a no hyoujyou mo
穩重的那副表情也好

一度だけ浮かべた涙も
ichido da ke ukabe ta namida mo
只出現一次的淚水也好

隠し切れずに溢れていた
kakushi kire zu ni kobore te i ta
無法完全藏起而滴落的

優しさだった
yasashi sa datta
溫柔

あの日もそうだった
a no hi mo so u datta
那一天也是如此


あれは二人最後の思い出
a re wa futari saigo no omoide
那是兩人最後的回憶

暗闇でこの手を握り返して
kura yami de ko no te wo nigiri kaeshi te
在黑暗裡回握了這隻手

笑ってくれた
waratte ku re ta
對我笑著的你

あなたはもういない
a na ta mo u i na i
已經不在了


今でも聴きたくて
ima de mo kiki ta ku te
如今也想要聽聽

もう一度聴かせて欲しくて
mo u ichido kikase te hoshi ku te
希望你再一次讓我聽聽

優しくて不器用な
yasashi ku te bukiyou na
溫柔且笨拙的

あなたの声を 厳しい言葉を
a na ta no koe wo     kibishi i kotoba wo
你的聲音 嚴厲的話語

なんて願うこの気持ちは
na n te negau ko no kimochi wa
祈願著這種事的這份心情

どんな名前なんですか
do n na namae na n de su ka
叫做什麼呢

またいつもと同じように
ma ta i tsu mo to onaji yo u ni
再次跟平常一樣

私のこと叱ってよミスター
watashi no ko to shikatte yo misuta-
責罵我吧 先生

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Oscar5522
這首歌真的好好聽 謝謝月勳大大的翻譯
2022-02-22 01:26:23

相關創作

更多創作