前往
大廳
主題

【翻譯】もしも命が描けたら/YOASOBI【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-12-15 00:44:04 | 巴幣 2222 | 人氣 1400

もしも命が描けたら



Music:Ayase
Vocal : ikura


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



月(つき)が綺麗(きれい)な夜(よる)に
tsuki ga kirei na yoru ni
在月色美麗的夜晚

森(もり)の中(なか)でただひとり
mori no naka de ta da hi to ri
獨自一人在森林中

この世界(せかい)から旅立(たびた)つ前(まえ)に
ko no sekai ka ra tabi ta tsu mae ni
準備從這個世界踏出旅途前

これまでの日々(ひび)を浮(う)かべる
ko re ma de no hibi wo u ka be ru
腦中浮現出過去所度過的日子


裕福(ゆうふく)じゃない暮(く)らしそれでも
yuufuku ja na i ku ra shi so re de mo
就算是不富裕的生活

いつだってそばには母(はは)の優(やさ)しさ
i tsu da t te so ba ni wa haha no yasa shi sa
不管什麼時候母親的溫柔都在身邊

僕(ぼく)の描(えが)く絵(え)を大好(だいす)きだと言(い)ってくれた人(ひと)
boku no ega ku e wo dai su ki da to i t te ku re ta hito
是會對我描繪出的畫說出「最喜歡了」的人

二人(ふたり)生(い)きるために夢(ゆめ)も捨(す)て働(はたら)いて
futari i ki ru ta me ni yume mo su te hatara i te
為了兩個人活下去而捨棄掉夢想開始工作

それでも訪(おとず)れる別(わか)れ
so re de mo otozu re ru waka re
雖然如此離別還是到來

そんな時(とき)に君(きみ)に出会(であ)い
so n na toki ni kimi ni dea i
在那時與你相遇

恋(こい)に落(お)ちた
koi ni o chi ta
墜入愛河

愛(あい)を知(し)った
ai wo shi t ta
知曉了愛


幸(しあわ)せだと
shiawase da to
明明

思(おも)えたのに
omo e ta no ni
覺得很幸福的

どうして
do u shi te
為什麼

大切(たいせつ)なものばかりが
taisetsu na mo no ba ka ri ga
所有重要的事物

消(き)えていく
ki e te i ku
都消逝而去呢

この世界(せかい)と
ko no sekai to
跟這個世界

さよならしよう
sa yo na ra shi yo u
道別吧


会(あ)いに行(い)くよ今(いま)すぐそこへ
a i ni i ku yo ima su gu so ko e
要去見你喔 現在就朝那邊前進

君(きみ)がいるところまで
kimi ga i ru to ko ro ma de
直到你在的地方為止

愛(あい)してるごめんね
ai shi te ru go me n ne
我愛你 對不起

その時(とき)君(きみ)の声(こえ)が聞(き)こえた
so no to ki kimi no koe ga ki ko e ta
那時候聽見了你的聲音

そうやって自分(じぶん)で全(すべ)てを
so u ya t te jibun de sube te wo
要是那樣自己一個人

終(お)わりにしてしまえばもう
o wa ri ni shi te shi ma e ba mo u
想要結束掉一切的話

誰(だれ)にも会(あ)えないんだよずっと
dare ni mo a e na i n da yo zu t to
就永遠誰都見不到了喔

満月(まんげつ)の夜(よる)に
mangetsu no yoru ni
在滿月之夜

Lala…


終(お)わらせることができず
o wa ra se ru ko to ga de ki zu
做不到讓一切結束

地面(じめん)に落(お)ちた僕(ぼく)に突然(とつぜん)
jimen ni o chi ta boku ni totsuzen
落在地面的我

月(つき)が話(はな)しかけてきた
tsuki ga hana shi ka ke te ki ta
突然月亮開口對我說話

そして不思議(ふしぎ)な力(ちから)をくれた
so shi te fushigi na chikara wo ku re ta
於是被賦予了不可思議的力量

描(えが)いたものに命(いのち)を分(わ)け与(あた)える力(ちから)
ega i ta mo no ni inochi wo wa ke ata e ru chikara
是能夠把生命分給畫出來的事物的能力

枯(か)れかけた草木(しさき)も息(いき)を吹き返す
ka re ka ke ta kusaki mo iki wo fu ki kae su
枯萎的草木也能夠恢復生機

僕(ぼく)の残(のこ)りの時間(じかん)と引(ひ)き換(か)えに
boku no noko ri no jikan to hi ki ka e ni
只要拿我所剩餘的時間交換


描(えが)いていくこの命(いのち)を元(もと)に
ega i te i ku ko no inochi wo moto ni
開始以這個生命畫起畫

少(すこ)しずつ分(わ)け与(あた)えていく
suko shi zutsu wa ke ata e te i ku
一點一點的分出生命

生(い)きる意味(いみ)ができたんだ
i ki ru imi ga de ki ta n da
得到了活著的意義

そんな時(とき)あなたと出会(であ)った
so n na toki a na ta to dea t ta
在那樣的時候遇見了你

同(おな)じように悲(かな)しみの中(なか)で生(い)きている人(ひと)
ona ji yo u ni kana shi mi no naka de i ki te i ru hito
跟我一樣活在悲傷之中的人

自(みつか)ら旅立(たび)とうとした僕(ぼく)を怒(おこ)ってくれた人(ひと)
mitsuka ra tabi da to u to shi ta boku wo oko t te ku re ta hito
聽到我曾想不開時對我發脾氣的人

いつの間(ま)にか惹(ひ)かれていった
i tsu no ma ni ka hi ka re te i t ta
不知不覺間被吸引住了


だけどあなたには愛(あい)する人(ひと)がいる
da ke do a na ta ni wa ai su ru hito ga i ru
但是你有愛著的人在

あなたを裏切(うらぎ)ったひどい人(ひと)
a na ta wo uragi t ta hi do i hito
是背叛了你的狠心的人

それでもあなたが愛(あい)してしまう人(ひと)
so re de mo a na ta ga ai shi te shi ma u hito
即便如此你依舊還是愛著的人

そんな彼(かれ)の命(いのち)が今(いま)消(き)えかけている
so n na kare no inochi ga ima ki e ka ke te i ru
那樣的他現在生命正在逐漸消失


泣(な)きながら彼(かれ)の名前(なまえ)を叫(さけ)ぶ
na ki na ga ra kare no manae wo sake bu
你邊哭著邊叫著他的名字

あなたを見(み)て決(き)めた
a na ta wo mi te ki me ta
我看著這樣的你下了決定

一日(いちにち)だけ残(のこ)して
ichinichi da ke noko shi te
僅留下一天

僕(ぼく)の命(いのち)全(すべ)て捧(ささ)げて描(えが)いた
boku no inochi sube te sasa ge te ega i ta
把我的生命全部都奉獻出的描繪下

そして彼(かれ)は目(め)を覚(さ)ました
so shi te kare wa me wo sa ma shi ta
於是他醒過來了


嗚呼(ああ)僕(ぼく)が起(お)こした奇跡(きせき)に
a a boku ga o ko shi ta kiseki ni
啊啊對著我所製造出的奇跡

涙流(なみだなが)し喜(よろこ)ぶあなたに
namida naga shi yoroko bu a na ta ni
流著淚欣喜的你

どうしても伝(つた)えたい
do u shi te mo tsuta e ta i
我說什麼都想傳達給你

僕(ぼく)の想(おも)いを最期(さいご)に聞(き)いて
boku no omo i wo saigo ni ki i te
最後的最後請聽聽我的心意

こうやって生(い)きる喜(よろこ)びを
ko u ya t te i ki ru yoroko bi wo
像這樣賦予我

与(あた)えてくれたあなたが
ata e te ku re ta a na ta ga
活著的喜悅的你

本当(ほんとう)に大好(だいす)きでした
hontou ni dai su ki de shi ta
真的真的最喜歡了

さよなら
sa yo na ra
永別了

Lala…


そしてひとり
so shi te hi to ri
而我一個人

あなたのこと母(はは)のこと
a na ta no ko to haha no ko to
想著你 想著母親

君(きみ)のこと想(おも)い目(め)を瞑(つむ)った
kimi no ko to omo i me wo tsumu t ta
還有你 邊閉上了眼

長(なが)い長(なが)い旅(たび)の終(お)わり
naga i naga i tabi no o wa ri
這漫長旅途的終點

やっとまた会(あ)えたね
ya t to ma ta a e ta ne
終於能夠再相見了呢




(喔幹上完課回來才看到忘記設成草稿直接公開了www明明平假還沒寫wwww光速補完了_:(    _ ́ω`):_


「要是能夠描繪出生命的話」

單從歌詞實在是不著頭緒,抱著明天小考完蛋了的覺悟讀了下戲曲的內容(結果老師超佛open book但我還是不會

簡單很雜的說明一下
下面超級劇透|´・ω・)ノ

/一幕
男主角叫做星野月人,故事從他上吊自◯殺未遂被月亮搭話開始。

主角在爸爸外遇後跟媽媽住,興趣是畫畫跟和月亮說話,但不敢讓媽媽知道他喜歡畫畫,不過還是被知道了,而他媽面無表情的問他喜歡畫畫嗎,他不敢說是。後來他媽媽笑著說喜歡他的畫,面無表情的他媽竟然笑了,還丟下他跟男人跑了。
於是主角到親戚家去住,本來一路順利的也繼續畫畫可能能讀美術大學,卻遇上家中支柱的伯父上吊自◯殺,還是主角去看到的,接著一切都變了。

他搬出去住自立自強到宅急便公司工作,認識了女主角月山星子(歌詞中的「君」),女主爸媽跟弟弟車禍身亡也是到親戚家住,總之兩個人因為過去經歷很像所以熟了起來,之後就交往、同居,期間說到女主想要男主畫她的臉,但他卻因為過去的事而排斥(媽媽的面無表情、伯父去世時的樣子......)。

直到求婚、登記後,女主說她不用戒指也不用旅行,只想要男主畫她的臉,他答應在滿月之日回家後為她畫(主角對月亮有所執著),卻在那天上班時以為道路施工還沒好讓女主先下車,造成她遭到酒駕卡車司機撞上、輾◯過,後送醫不治,對這件事男主很自責,要是沒讓她下車就好,而且要是他不要堅持他那不畫臉的執著就好,什麼都沒做到就又失去了重要的人。

覺得答應的事還是要做到,男主畫了已經面無表情(過世)的女主,以想像的方式來畫出他的笑容,承受不了打擊的男主角想要自◯殺,便回到開頭的在森林裡上吊的畫面,沒料到他掉了下來沒成功,同時月亮竟然跟他說話了,說要是他要浪費剩下的50多年,就把這些生命拿來拯救其他生命吧,於是男主角得到了畫畫消減自己生命、賦予別人生命的能力。


/二幕
被賦予新使命的男主角,在水族館裡看海獅時遇到新的女主角、空川虹子(歌詞中的「あなた」)。

從這時候男主角畫了一隻快死掉的海獅讓他復活開始,兩個人熱絡起來,而男主也感受到畫圖賦予他人生命的同時自己的生命被削減的痛苦。於是為了慶祝女生邀他一起去她的居酒屋,聽她說也曾經結過婚,後來有男朋友、曾經有過、他跑走了,總之呢男主答應了女生在他店裡打工,也認識了她的朋友這個女生還有個很重要的人在,不是逃跑的那個男人,男主後來漸漸的喜歡上虹子,心境也開始轉變,好像沒有那麼想死了。

後來一天女生說店裡的常客發生命案(一個常客殺了另一個、那種不正常關係的糾纏),女生開始背負著罪惡感,兩個人間的關係便產生了變化。接著那個男人出現了、陽介(故事好複雜我看過去而已),不知道為什麼兩個男人開始聊天,說到他跟虹子初見時他是在上一家店被雇用的,那時候她是個面無表情的人,原因是家暴的前夫,便聊起過去,那個前夫要去殺虹子,剛好被最後離開的陽介撞上,於是他拿花瓶打死他了。

總之陽介殺了人要去自首虹子也說要去,最後兩人一起逃跑了,笑死,逃跑到現在這個城鎮,一起開了家居酒屋,後來男生怕被發現就又逃走,現在他回來要去自首。他跟男主說他得了肝癌、剩一年壽命,男主知道跟虹子不會有後續,所以他決定要救那個男的,便畫下了他,畫完後男主就被月亮吸收(?,可以去找星子了


欸幹不是我重看了後面發現,這個虹子是男主他媽(我昨天到底是看得多隨便沒看出來),虹子說他有個姊姊幫她養的叫13歲小孩月人,所以前面跟虹子自我介紹念名字那一段是伏筆,他畫那個畫來救了母親現在喜歡的人,靠北那個月亮也太強了吧還可以轉移時空嗎,而且最後月人還變成了月亮嗎我頭好痛




最後來一點歌詞解釋✨
(全都是個人觀點啦|・ω・`)

01 この世界から旅立つ前に:男主角要自◯殺(這首歌裡的旅立つ應該都能解釋成走不歸路

02 僕の描く絵を大好きだ:男主角母親留下的話

03 夢も捨て働いて:放棄畫畫開始去工作

04 そんな時に君に出会い:跟星子相遇的部分

05 大切なものばかりが消えていく:父親、母親、星子相繼離去

06 この世界とさよならしよう:男主角準備要自◯殺

07 終わらせることができず地面に落ちた:上吊自◯殺未遂

08 そんな時あなたと出会った:跟虹子相遇

09 自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人:他問虹子如果說有人用自己生命來讓別人活下去的話會怎樣,就說了很火大、這樣做會傷害到重視那個人的人,而現在那個人就是她

10 だけどあなたには愛する人がいる:那個男人是陽介吧(雖然下面的歌詞跟故事我看不是很懂,改天有空再細看

11 やっとまた会えたね:終於能跟星子見面了


放在最後的最後來提一下故事裡的一段當作這篇的結尾好了
男主跟女主剛見面尬聊時,男主說如果可以有自己的說明書那他很想看看,女生就說那他來寫啊,本來以為只是幹話而已,在女生過世後男生在她包包裡找到了小筆記本,寫著「月人さんの説明書」
不擅長說自己的事、不習慣跟女生相處、不擅長撒嬌所以要對他撒嬌、不喜歡被看到哭的樣子等等等的
越到後面的「雖然父母還活著、但並沒有想要見面,不過我覺得他是想要見的」、「對未來沒有期待。但是、現在開始有了改變。」「從來沒有對別人說過我愛你,不過現在能夠說出口了。」「被愛所傷害了、所以想用愛填滿,好想要愛他。」「非常的溫柔。」「明明很擅長畫畫卻不畫人的臉,但我覺得他說不定是想要畫的。希望有一天、能夠變得畫的出來。」
看到這邊真的是覺得他們分開了要怎麼辦QQQ




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

老師
最近喜歡上了yoasobi的音樂 透過yt漸漸認識了這個組合的由來 才知道ayase桑的創作都是結合小說的故事而來 我本人平常就喜歡看小說 但不是日本小說 因為看不懂日文 呵呵 所以很想要看懂mv中的故事 謝謝凜玥大大的翻譯跟分享
2021-12-21 16:35:04
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作