前往
大廳
主題

【翻譯練習】YOASOBI - The Brave(勇者 English ver.)【中英對照歌詞】

秋宇 | 2023-11-25 11:19:56 | 巴幣 3104 | 人氣 1405

YOASOBI正常發揮
話說,副歌用的odyssey這個字,當初看到時就覺得用的實在是太妙了,對照著日文版再聽一次又再讚嘆一次

【若要取用譯文,請先告知並標註原譯者】

YOASOBI - The Brave(勇者 English ver.)
作曲:Ayase
演唱:ikura
翻譯:Konnie Aoki
中譯:秋宇

[Intro]
Many days tinted in fairy tale scenes
渲染成童話故事的過往

Have arrived at the end, proof we have seen
結束是一同見證的證明

I cut out and choose from a trip so long
不過是在這漫長的旅途中

A little passage I review
摘取一些吉光片羽罷了

Tale of what's taken place right on this field
那是在這片大地上

Shadows of manifested pain and woe
將帶來陰影的災厄

There was a hero who took out all foes
討伐的那勇者

A little-journey memory with you
些許的共同回憶

[Verse 1]
No more pages left in that story
故事已走到了結局

Our hero goes into slumber, deep
勇者也陷入長眠

Leaving behind a veil of peace for all
為我們留下了和平

Saving the dwellers of this land
拯救了這片大地上的人們

The flow of time erases without mercy
時間的長流無情的拭去

And erodes all memories and hues
抹除了所有點點滴滴

Even the traces left in life are now rusting as time ensues
就連生活的痕跡也隨著歲月鏽蝕

[Pre-Chorus 1]
And yet, I keep all your hopes
即便如此,你的願望

All the words and wishes, courage you owned
你的話語,你的勇氣

Still dwell inside me, and even now in my heart
直到現在,仍然在我的心裡

Keep living through
活在其中

[Chorus 1]
Odyssey we shared, on the same path
我們經歷了同樣的旅程

And nothing more to that
本該僅僅如此而已

So it should have been, but suddenly I was wondering
我卻突然想要知道

All those tears rolling down my cheeks
那些潸然流下的淚水

Why do they come out and fall?
為何滑落臉龐

I wanna find out
我想要知道

And still even right now, if I engage in the journey we went about again
此時此刻,若我再次踏上過去一同走過的旅途

Though I am no longer walking next to you
哪怕不再走在你身側

One day, I know I'll find the truth
我也一定會找到答案

[Verse 2]
And now that story unfolds into a journey that, alone, I set out to
故事繼續開展,我隻身啟程的旅行

I meet the locals of every town I stop in
每個停留的城鎮裡
They all are recalling the person that you were
每個人的記憶中的你

Unwavering kindness is spoken of you
仍舊是個老好人

Acting all cool in everything you'd do
做什麼事都愛耍帥

Here and there, we can find scattered symbols around
四處都能見到散布的

Manifesting battle we won for peace
為了和平而奮鬥的象徵

[Pre-Chorus 2]
And even that was left for me so one day
而那些都是為了不讓我在某天

I wouldn’t find myself alone, becoming lonely
不會孤單一人,倍感煢獨

And I call to mind every moment of our journey
能夠回想起一同旅行的片段

When I see the signs left in these scenes
所留下來的標誌

[Verse 3]
Many days tinted in fairy tale scenes
渲染成童話故事的過往

Have arrived at the end, proof we have seen
結束是一同見證的證明

It was that moment, our fateful meeting
那時命運交會般的相遇

One percent of the journey, spent with me
陪我度過人生百分之一的旅途

[Bridge]
Even if your courage is swept away to the distance
即使你的勇氣被澈底掃蕩

And the wind has taken what everybody can recall
即使風捲走他人記憶中的你

I will bring you on with me into the future's light
我也會將其帶向未來

I've taken your hand in mine
當我牽起你的手

[Chorus 2]
I know it all began right at that time
一切都從那時開始

Mundane everyday signs
那乏味的每一天

The moments ignited in laughter with you remain
每個爆笑的時刻

My reflections of those times go on as brightly shining scenes
映照著的那些時光耀眼閃亮

I wanna find out
我想要知道

And still even right now
此時此刻

Looking back, it's you, standing and so proud
驀然回首,那是自豪的你

Evermore gently smiling right at me, without a sound
始終對我微笑著

I'm perceiving you around
一直存在著

Now a new beginning has begun to be and
一個新的旅程開始

In this land that you protected and kept in safety
在這塊你一生守護的大地上

These budding lives are with me on this journey
與這些萌芽的生命一起

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作