主題

【YOASOBI】三原色【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-07-04 16:53:52 | 巴幣 6680 | 人氣 17786


作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
Guitar:AssH
唄:ikura

中文翻譯:月勳


どこかで途切れた物語
do ko ka de togire ta mono gatari
在某處中斷的故事

僕らもう一度その先へ
boku ra mo u ichido so no saki he
我們再一次前往前方

たとえ何度離れてしまっても
ta to e nando hanare te shi matte mo
即使好幾次分離

ほら繋がっている
ho ra tsunagatte i ru
看吧彼此還是連繫在一起


それじゃまたね
so re jya ma ta ne
那麼明天見

交わした言葉
kawashi ta kotoba
交換的話語

あれから幾つ朝日を見たんだ
a re ka ra ikutsu asahi wo mita n da
從那之後看見了好幾次的朝陽

それぞれの暮らしの先で
so re zo re no kurashi no saki de
在各自的生活的未來

あの日の続き
a no hi no tsuzuki
那一天的後續

再会の日
saikai no hi
再次相見的日子


待ち合わせまでの時間がただ
machi awase ma de no jikan ga ta da
每當接近碰頭的時間

過ぎてゆく度に胸が高鳴る
sugi te yu ku tabi ni mune ga takanaru
情緒便會激動不已

雨上がりの空見上げれば
ame agari no sora miage re ba
只要仰望著雨後的天空

あの日と同じ様に
a no hi to onaji you ni
便會看到與那一天相同的

架かる七色の橋
kakaru nana iro no hashi
架起的七色橋梁


ここでもう一度出会えたんだよ
ko ko de mo u ichido deae ta n da yo
能夠在這裡再一次相遇啊

僕ら繋がっていたんだずっと
boku ra tsunagatte i ta n da zutto
我們永遠都連繫在一起

話したいこと
hanashi ta i ko to
想要說的話

伝えたいことって
tsutae ta i ko totte
想要傳達的事情

溢れて止まらないから
afure te tomarana i ka ra
無法停止溢出

ほらほどけていやしないよ、きっと
ho ra ho do ke te i ya shi na i yo, kitto
你看 一定、沒有解開啊

巡る季節に急かされて
meguru kisetsu ni sekasare te
被不斷循環的季節催促

続く道のその先また
tsuzuku michi no so no saki ma ta
即使延續的道路的前方再次

離れたってさ
hanare tatte sa
好幾次地

何度だってさ
nando datte sa
分離

強く結び直したなら
tsuyoku musubi naoshi ta na ra
如果重新綁緊的話

また会える
ma ta ae ru
便還能相見


何だっけ?
nan dakke?
是什麼來著?

思い出話は止まんないね
omoide banashi wa tomanna i ne
回憶的話停不下來呢

辿った記憶と回想
tadotta kioku to kaisou
回溯的記憶與回憶

なぞって笑っては
na zotte waratte wa
描摹著 歡笑著

空いた時間を満たす
aita jikan wo mitasu
填滿空出的時間

言葉と言葉で気づけばショートカット
kotoba to kotoba de ki zu ke ba syo-to katto
在互相交談中注意到了你的短髮

明日のことは気にせずどうぞ
ashita no ko to wa ki ni se zu do u zo
請不要在意明天 隨意地度過吧

まるで昔に戻った様な
ma ru de mukashi ni modotta you na
簡直像是回到了以前呢

それでも変わってしまったことだって
so re de mo kawatte shi matta ko to datte
即使如此改變的地方

本当はきっと幾つもある
hontou wa kitto ikutsu mo a ru
其實一定還有許多

だけど今日だって
da ke do kyou datte
但是即使是今天

あっけないほど
akke na i ho do
如果還是那個時候的模樣的話

あの頃のままで
a no koro no ma ma de
也太不盡興了


気づけば空は白み始め
ki zu ke ba sora wa shirami hajime
當注意時天空開始變白

疲れ果てた僕らの片頬に
tsukare hate ta boku ra no kata hoo ni
在精疲力盡的我們的一邊的臉頰上

触れるほのかな暖かさ
fure ru ho no ka na atatakasa
碰到的稍許的溫暖

あの日と同じ様に
a no hi to onaji you ni
與那一天相同

それぞれの日々に帰る
so re zo re no hibi ni kaeru
回到各自的日子裡


ねえここまで歩いてきた道は
ne e ko ko ma de aruite ki ta michi wa
吶至今為止走過來的道路

それぞれ違うけれど
so re zo re chigau ke re do
雖然各自不盡相同

同じ朝日に今照らされてる
onaji asahi ni ima terasare te ru
但此刻也被同樣的朝陽照亮

また重なり合えたんだ
ma ta kasanari ae ta n da
再次互相重疊


どこかで途切れた物語
do ko ka de togire ta mono gatari
在某處中斷的故事

僕らもう一度その先へ
boku ra mo u ichido so no saki he
我們再一次前往前方

話したいこと
hanashi ta i ko to
想要說的話

伝えたいことって
tsutae ta i ko totte
想要傳達的事情

ページを埋めてゆくように
pe-ji wo ume te yu ku yo u ni
為了將頁數掩埋

ほら描き足そうよ、何度でも
ho ra kaki tasou yo, nando de mo
看吧無論幾次、都畫足吧

いつか見上げた赤い夕日も
i tsu ka miage ta akai yuuhi mo
某一天仰望的赤紅夕陽也好

共に過ごした青い日々も
tomo ni sugoshi ta aoi hibi mo
一起度過的青澀日子也好

忘れないから
wasure na i ka ra
都不會忘記的啊

消えやしないから
kie ya shi na i ka ra
也不會消失的啊

緑が芽吹くように
midori ga mebuku yo u ni
像是翠綠嫩芽般

また会えるから
ma ta ae ru ka ra
還能再次相見的啊

物語は白い朝日から始まる
mono gatari wa shiroi asahi ka ra hajimaru
故事從純白色朝陽中開始


「また明日」
"ma ta ashita"
「明天見」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

7/6 修正二處(感謝 ckwtli !

創作回應

ckwtli
像是翠綠發芽般,個人意見,改一個字成為,像是翠綠嫩芽般,即比較通順,也能對應上面紅藍兩句都是形容+名詞,而青澀的日子則是青澀日子,也是通順,然後,會考慮全翻譯或是簡譯三原色故事嗎? 囧
2021-07-06 14:03:43
月勳
已修正,但三原色故事可能還要再等我找到才會翻,感謝!
2021-07-06 14:07:00
ckwtli
三原色應該是DOCOMO的商業產品,所以在前面的 もう少しだけ 連在YOASOBI的YT里都沒找到的現在,三原色就有了幾個影片...真QQ,然後,三原色MV里有LINK有故事全文可讀,https://ahamo.com/special/yoasobi/ ORIGINAL NOVEL , 單純資訊分享 :D
2021-07-06 14:28:29
月勳
太感謝了!我現在馬上著手!
2021-07-06 14:29:54
塔可召喚師 達寂
それぞれの日々に帰る
Sorezore no hibi ni kaeru
回到各自的日子裡

少了羅馬拼音~

2021-07-06 20:24:04
月勳
已添加,感謝!
2021-07-06 20:27:22
神楽
共に過ごした青い日々も

tomo ni sugoshi ta aoi hibi mo

這句的羅馬少了ni哦!
2021-12-05 21:54:04
月勳
已修正,感謝!
2021-12-05 21:55:37
樹懶
“ほら描き足そうよ、何度でも” 裡面的 “描き” 唱的好像是kaki不是egaki喔
2022-04-07 10:31:54
月勳
已修正,感謝!
2022-04-07 12:55:50

相關創作

更多創作