前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] 白風珈琲 - 或る少年の行方

枸杞偷蔘 | 2022-02-18 10:04:08 | 巴幣 1100 | 人氣 374

[朝著放晴的方向奔去的我是在做夢吧]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:初音ミク

Vo:初音ミク (ねこぼーろ remix)
======
Music & Movie: 白風珈琲
Title animation: みなもすち
======
中文翻譯:zsea554321


昨日見た夢の続きが気になるのだ 。
對於昨天所做的那場夢的後續感到在意。
僕は君で、君は空を見上げ、そして飛んで行った。
我變成了你、你抬頭仰望天空、然後展翅高飛
カンバスを切り裂く飛行機雲の延長線。
就像是將畫布給劃開的飛機雲化成的延長線。
君は確かな足取りで向こうへ往く。
你邁著沉穩的步伐向著彼方前進。

軽やかに空を往く海鳥と共に、
隨著海鳥一同輕盈的在空中翱翔、
その期待は上昇してゆく。
那樣期望感逐漸上升了

ふと、気が付けぱいつもの日常。
忽然間回過神來是一直以來的日常。
淹れたばかりの珈琲を飲み干してまた、空を見る。
將剛沖泡好的咖啡一飲而盡,再次看向了天空。
実感のない幸せを意識することはできないが、
雖然無法意識到沒有真實感的幸福、
それでも今の自分は過去の夢だったのだろう。
不過,此刻的自己正是過去所做的夢想吧。

「その先」 が無いかもしれないという不安はもう無い。
再也沒有或許不會有「未來」之類的不安。
今はまた夢の続きを見ているのだ。
現在正繼續做著那場夢的延續。


吐き出した妄言的幻想の様な
就像是吐出胡言亂語的幻想的樣子
すれ違う寝台車
擦肩而過的臥鋪列車
回る三千世界尽きない燃料を持って
迴轉在三千世界中有著永竭不盡的燃料
溶けだした憂鬱的現代思想を
將溶解著憂鬱的現代思想
片隅に追いやった
從角落驅散
覚める前の二分間の歌
甦醒前的那兩分鐘響起的歌聲

君は高く空を往く
你向著高空前去
僕は探してる、 明日のイメージを
而我還在找尋著、那明日的印象
空は彼方向こうへ
天空向著彼方偏移而去
雨上がりに駆ける僕は夢だ
朝著放晴的方向奔去的我是在做夢吧

創作回應

相關創作

更多創作