前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] ind1go - alive

枸杞偷蔘 | 2022-02-10 00:30:55 | 巴幣 3100 | 人氣 377

[獻給過去和未來的我、和你]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:可不、初音ミク
======
Music & Movie: ind1go (https://twitter.com/_ind1go )
======
中文翻譯:zsea554321

過去と未来の僕へ、君へ、
獻給過去和未來的我、和你

寒く長いこの日々
這漫長而寒冷的日子
随分凍えてたな
還真是刺骨啊
足掻き足掻き
不斷得掙扎著 掙扎著
見えるのは遠い過去の記憶
所看到的只有遙遠的過去的記憶

wake me up up
叫醒我吧
肌寒いこんな夢から早く覚まして
快把我從這料峭的夢境中喚醒
maybe 頼む人も居ないんだろうけど
或許可以依靠的人根本不存在吧但是

普通になんてなれやしないなら
如果我不能成為正常人
せめて普通以上に
至少就比一般人多做一些
足掻いても足掻いても
但無論如何努力,如何努力
見えてくるのは遠い普通以下
所能看到的是一個遠低一般水平的地方

こんな自分でどうしていくんだ
這樣的自己該要怎麼做呢?
凍えた手で凍えてく爪で
以凍僵的手和冰冷的指甲
引っ掻き傷を増やし
不停地搔抓著而徒增傷痕
周りまで傷つける僕は
甚至傷害到周圍的人的我

I'm alive  I'm alive
還活著 還活著啊
まだ
我仍然
I'm alive  I'm alive
還活著 還活著啊
I'm alive  I'm alive
還活著 還活著啊
まだ
我依舊
I'm alive  I'm alive
還活著 還活著啊

貶す誰かの声
誰的聲音正貶低著
僕には届かなくて
已傳遞不進我的耳中
過去の僕とは違う
和過去的我有所不同
変わってく僕はまた言うよ
正做出改變的我會再說一遍的

「また人生を捨てて
「又一次放下了人生
傷つけようとしても無駄だよ
就算再多的酸言酸語也沒用的喔
もう強い僕はさ
已變得堅強的我
僕に頼って今を生きてる」
現在正自立自強的活著」

普通になんてなれやしないなら
如果我不能成為正常人
せめて普通以上に
至少遠比一般人還更多次
足掻いたら足掻いたら
反覆奮鬥,反覆拚搏的話
見えてきたのは本当の僕だ
最終看到的就是真實的自我

こんな自分でどうしてきたんだ
該怎麼面對這樣的自己呢?
凍えた手で凍えてく爪で
以凍僵的手和冰冷的指甲
引っ掻き傷を増やし
不停地搔抓著而徒增傷痕
周りまで傷つけた僕も
甚至傷害到周圍的人的我也

I'm alive  I'm alive
還活著 還活著啊
でも
但是
I'm alive  I'm alive
我還活著 還活著啊
I'm alive  I'm alive
我還活著 還活著啊
でも
但是
I'm alive  I'm alive
我還活著 還活著啊

僕は一体何故生きてる
我到底是為了什麼活在這世上?
こんな事言って進めない毎日
每一天說著這樣的話而駐足不前
生きてるそれで精一杯だ
光是活著這樣就竭盡全身力氣了

身勝手な言葉を空に吐き出す
將那自顧自的廢話向天空吐露而出
形に残らない物程鋭いものは無いから
因為沒有什麼比不留痕跡的東西更刺耳的了

創作回應

相關創作

更多創作