前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】私が明日死ぬなら/キタニタツヤ

木樨_翻譯委託開放中 | 2024-01-11 14:17:47 | 巴幣 3338 | 人氣 562


私が明日死ぬなら
如果我明天就會死去

歌:キタニタツヤ
作詞:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤ

※收錄於專輯「ROUNDABOUT」(2024.01.10發售)



私が明日死ぬなら、いくつか悔やむことがあるでしょう
如果我明天就會死去,那一定會有很多後悔的事吧
あの人に冷たくしたこと、死ぬことを恐れすぎたこと
後悔曾經對那個人很冷淡,後悔自己太過害怕死亡
私が明日死ぬなら、誰にどれだけの感謝をしよう
如果我明天就會死去,那要對誰道出多大程度的感謝呢
冗談で言う「死ね」の言葉、冗談で済んでくれたこと
謝謝他沒把我開玩笑地說出的那句「去死」放在心上,只是當成玩笑話看待

私が明日死ぬなら、少し先の未来を夢見よう
如果我明天就會死去,那就來想像一下在那之後的未來吧
新しく生まれる命は、まだ私より尊いでしょう
即將誕生於世的新生命,肯定比我還要珍貴吧
私が明日死ぬなら、世界を呪う言葉を残そう
如果我明天就會死去,那就留下詛咒世界的話語吧
今日という日のつまらなさも、音楽にして救われましょう
讓名為今天的無趣,也化作音樂被拯救吧
「私に見向きもしないでいてくれてありがとう!」
「這個世界完全沒把我放在眼裡,真是謝了!」

約束だよ
約好了喔
もしも自分を傷つけたくなってしまったら
當你想要傷害自己的時候
約束だよ
約好了喔
私に触れた時のやさしさを思い出してよ
就回想起你觸碰我時的這份溫柔吧

もしも、
如果,
あなたが明日も生きたら
如果你明天也活著的話
好きな服を着て出かけてみよう
那就試著穿喜歡的衣服出門吧
あなたが明日も生きたら
如果你明天也活著的話
嫌いな色全部塗りつぶそう
那就把討厭的顏色全都塗抹掉吧
あなたが明日も生きたら
如果你明天也活著的話
昨日になる今日さえ愛おしい
那就連即將化為昨天的今天都會變得令人憐愛
地獄の中でたまに笑おう
即使身處地獄也偶爾笑一個吧
あなたが明日も生きたら
如果你明天也活著的話

私が明日死ぬなら、もう写真を眺めるのは止そう
如果我明天就會死去,那就別再盯著照片看了吧
髪を切った日の午後のように、あなたに会いたくなるのでしょう
我一定會像剪完頭髮的午後一樣,非常想要見你一面吧
私が明日死ぬなら、しばらく誰も気づかないでしょう
如果我明天就會死去,那大概會有一陣子沒人發現吧
ポストに溜まった不在票が墓標の代わりになるでしょう
信箱裡愈積愈多的招領通知單將會取而代之成為我的墓碑吧

私が明日死ぬなら、残されたあなたを惟よう
如果我明天就會死去,那就來想想被留下來的你吧
悲しみだけ花束にして、一緒に燃やしてくれるでしょう
你應該會只把悲傷繫成花束,然後跟我一起燃為灰燼吧
私が明日死ぬなら、明々後日は日々に戻りましょう
如果我明天就會死去,那你後天就照常過日子吧
動き出す世界の晴れ間に、その綺麗な目を細めるでしょう
在開始運轉的世界停止下雨時,你將會瞇起那雙美麗的眼睛仰望晴空吧


相変わらず世界はあなたからたくさんのものを奪おうとするけど、
あなたはこれ以上、何も差し出さなくていいと思うよ。
雖然這個世界仍然想從你手上奪走許多東西,
但我覺得你不必再多給出什麼了喔。
ただあいつらも悪いやつではなくて、まだみんな幼いんだと思う。
だからあなたの目に映る世界のすがたを、これからもみんなに教えてあげてね。
因為他們也不是什麼壞蛋,只是大家都還不成熟罷了。
所以今後,你要告訴他們映於你眼中的世界是什麼模樣喔。
あなたが何かを見て聞いて感じている、
そのことになにか美しいものへの可能性があって、それこそが尊いものだと思う。
你的所見、所聞、所感,
其中存在著與美好事物連結的可能性,這才是無比珍貴的。
そうしてあなたが生きている様を、ただあいつらに見せてやってよ。
像這樣,只要讓那些傢伙看看你活著的姿態就好。
あなたの気持ちは少ししかわからないし、それを尊重する義理もなくなってしまった。
我只能稍微了解你的心情,也已經失去了尊重那份心情的立場。
だからこのエゴの押しつけで、どうにか説得されてくれないかな。
所以能不能讓我把這份自私硬是加諸在你身上,讓你因此被說服呢?


例えばいつか
假設有一天
にわか雨の寂しさがあなたを襲っても
驟雨般的寂寞向你襲來
大丈夫かな
你能不能過得好好的呢
こんな歌でも傘にしてどうにかやり過ごすんだよ
就把這首歌當作一把傘設法靜待雨停吧

約束だよ
約好了喔
呼吸の仕方を上手に思い出せないなら
如果你想不太起來要如何順暢地呼吸
約束だよ
約好了喔
呟くように、歌うように、涙を吐き出してよ
那就像喃喃自語一樣,像在歌唱一樣,將淚水傾訴出來吧

聴いて、
聽我說,
あなたが明日も生きたら
如果你明天也活著的話
もう明後日も同じことでしょう
那後天大概也不會有所不同吧
あなたが明日も生きたら
如果你明天也活著的話
誕生日のように暮らしましょう
那就像過生日一樣度過吧
あなたが明日も生きたら
如果你明天也活著的話
変わらず苦しい日々を見つめ
那就好好面對依然痛苦的日子
この歌と小指を結んで
跟這首歌打勾勾許下約定
あなたは明日も生きていくんだ
你明天也要好好活下去喔
約束だよ
約好了喔


あなたの生きるリズム崩さないでほしい。
希望你不要亂了你活著的步調。
音楽はそのための伴奏。
音樂是為此而生的伴奏。
この世界で生きることって、
馬鹿げた踊りを真面目な顔でこなすようなものだから。
活在世上這件事,
本來就像是用認真的表情跳著愚蠢的舞蹈一樣。
みんなぎこちなくてどこか笑えるけど、
その間抜けさが愛おしいなってくるでしょう?
雖然大家都不是很自在,讓人有點想笑,
但你不覺得這份笨拙也漸漸變得令人憐愛了嗎?

創作回應

七實
想請問
冗談で言う「死ね」の言葉、冗談で済んでくれたこと
不是我開玩笑說去死,然後對方當成玩笑話讓他過去嗎?
2024-02-02 12:28:03
木樨_翻譯委託開放中
已修改,非常感謝您的提醒![e34]
2024-02-04 10:01:18

相關創作

更多創作