前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】変わらないで/白神真志朗

木樨_翻譯委託開放中 | 2023-12-27 19:00:06 | 巴幣 4 | 人氣 98


変わらないで
不要改變啊

歌:白神真志朗
作詞:白神真志朗
作曲:白神真志朗
編曲:白神真志朗

※ 漫畫「付き合ってあげてもいいかな」印象歌曲



思ったよりもずっと平気そうだね
你比我想像的還要鎮定呢
そういえば笑顔が好きだったな
話說回來我很喜歡你的笑容啊
最近私の前じゃ無理してたでしょう
你最近一直在我面前勉強笑著吧

髪を染めたのって話していたね
你跟我說過染了頭髮吧
でも前の色がどんなだったか
但是之前的髮色
もう思い出せない
我已經想不起來了

目を逸らして笑うあなたの横顔だけ
唯有你那移開視線露出笑容的側臉
今もまだ少し
此刻仍然
胸の奥で酸素を奪ってく
在心底稍稍奪去了氧氣

ごめんね
對不起喔
もうこれ以上は無理だなんて
言わせて
讓我說出口吧
「已經沒辦法繼續下去了」
離れないで
不要分開啊
離さないで
不要離開我啊
どうしたって嘘みたいな言葉
無論如何都如同謊言的話語
曖昧なことを確かめずにいたいのは
一直不想釐清那些曖昧不清的事物的人
あなたの方で
是你
変わらないで
不要改變啊
変わらないままでいられると
思ってた
我以為可以一直這樣
不要改變

夢の中にさえあなたがもういない
就連夢中也看不見你的身影

知らずにいたかった
真希望我不曾知道
なたの前で笑顔を取り繕うことも
無論是在你面前掩飾笑容這點
その瞳の奥の誰かのことも
還是那雙眼瞳中的某人的身影

求められる様に振る舞うことが
讓自己表現出被渴求的樣子
もう癖になってて
已經成了習慣
泣きたいときに
想哭的時候
苛立つばかりで
卻令我煩躁不已

あなたの心を繋ぎ止める免罪符を
用來留住你心的贖罪券
柄じゃないとか
在我說著「這不是我的風格」
誤魔化してる間に
一邊敷衍時
手放してた
就已經捨棄了

ごめんね
對不起喔
もうこれ以上は無理としか
言えなくて
我只能說
「已經沒辦法繼續下去了」
離れないで
不要分開啊
離さないで
不要離開我啊
どうしたって嘘みたいな言葉
無論如何都如同謊言的話語
曖昧なことを確かめずにいたいのは
一直不想釐清那些曖昧不清的事物的人
私の方で
是我
変わらないで
不要改變啊
変わらないままでいられると
思ってた
我以為可以一直這樣
不要改變

何もなかったみたいに
表現得彷彿什麼事也沒發生似地
振る舞うあなたの言葉の片隅に
既然在你的話語之中
未練の影もないならせめて
沒有一絲眷戀 那麼至少
後悔に溺れて
沉溺在後悔之中吧
そのままでいて欲しかった
希望你一直如此
今じゃもう大分
但此刻大概也已經
薄れてきたんでしょう、
變得相當淡薄了吧,
わかってるよ
我明白的

もうこれ以上は無理だなんて今更
「已經沒辦法繼續下去了」這種話 事到如今
愛してないと嫌だなんて
「想要你一直愛著我」這種話
どうしたって言えなかった言葉
無論如何都說不出口的話語
曖昧なことを確かめずにいたいのは
一直不想釐清那些曖昧不清的事物的人
私の方で
是我
変わらないで
不要改變啊
変わらないままでいられると
思ってた
我以為可以一直這樣
不要改變

創作回應

更多創作