前往
大廳
主題

次回予告【キタニタツヤ】戰隊大失格OP 中日羅歌詞

羽咋 | 2024-04-07 14:51:05 | 巴幣 2134 | 人氣 631






次回予告【キタニタツヤ】戰隊大失格OP 中日羅歌詞

作詞作曲:キタニタツヤ


歡迎自由取用翻譯,分享請附上來源!

始業のベルで僕は舞台に立たされる
sigyou no beru de boku ha butai ni ta ta sareru
開始的鐘聲響起後我逼不得已只能站上舞臺

代わり映えのしない決まった時間、場所で
ka wari ba e no si nai ki matta zikan basyo de
一樣是這一成不變地被決定的時間和場地

「いけ、たたかえ、まけないで!」
「 ike、 tataka e、 make nai de!」
「上啊!戰鬥啊!不要輸了!」

「せいぎはかつ、まけたらわるもの?」
「 se igi ha katsu、 make tara warumono?」
「正義會勝出,敗者即為惡人?」

子供の夢で彩られた大人たちの朝
kodomo no yume de irodo ra re ta otona tachi no asa
染上孩童夢境色彩的大人們的早晨

何故こんなにも許せない?
naze konnani mo yuru se nai?
為何如此罪不可赦?

受け入れたこれまでの日々を
u ke i re ta koremade no hibi wo
將至今我們忍氣吞聲的日子

(来週の君は負け犬です!)
( raisyuu no kimi ha ma ke inu desu!)
(下週的你也是敗犬!)

(20年後の君も以下同文です!)
(ni jyou nen go no kimi mo ika doubun desu!)
(20年後的你也一概適用!)

ネタバラシでさえ書き換える
neta barasi de sae ka ki kaeru
連已被劇透的內容一同改寫

幕が上がる
maku ga a garu
舞台布幕升起

また同じオープニングテーマが鳴る
mata ona zi o-puningu te-ma ga na ru
又是一樣的開場曲響起

予定調和の今日が始まる
yotei tyouwa no kyou ga hazi maru
註定和平的今天也開始了

それでも続けよう、誰のために
sore demo tuzu keyo u、 dare no tame ni?
即使如此也在繼續,是為了誰呢?

麻痺るまでループした日々を
mahi ru made ru-pu si ta hibi wo
將在麻痺前持續重複的日子

はみ出して性懲りもなく足掻く
hami da shi te syoukori mo naku agaku
抵死不知悔改的掙扎

予想を、期待を、裏切ってしまえ
yosou wo、 kitai wo、 uragitte shimae
徹底背叛觀眾的預想和期待

次回予告の僕を
zikai yokoku no boku wo
下回預告的我會如此

また朝が来て僕は舞台に立たされる
mata asa ga ko te boku ha butai ni ta ta sareru
早晨再次降臨後我依舊只得站上舞台

代わり映えのしない決まった時間、場所で
ka wari ba e no si nai ki matta zikan、 basyo de
一樣是這一成不變地被決定的時間和場地

「行け、戦え、負けないで?」
「 i ke、 tataka e、 ma ke nai de?」
「上啊!戰鬥啊!別輸了?」

「正義は勝つ、負けたら悪者!」
「 seigi ha ka tu、 ma ke tara warumono!」
「正義會勝出,輸了就是壞人啊!」

生きてることが偉いなんて嘘は
i ki teru koto ga era i nante uso ha
活著的本身就很偉大的謊言什麼的

ここじゃあ意味をなさない
koko zyaa imi wo nasa nai
在這裡根本毫無意義

いつの間にか毎日を安っぽいクリシェで満たして
ituno ma nika mainichi  wo yasuppoi kurishie de mi tashi te
從什麼時候開始我們每天被廉價的陳腔濫調給填滿

このゲームから降りたふりでやり過ごして、
kono ge-mu kara o ri ta huri de yari su gosi te
在這遊戲裡假裝對勝敗無所謂地度過

何が幸福?
nani ga kouhuku?
什麼是幸福?

理由もなくこの世界は在るし
riyuu mo naku kono sekai ha a ru si
這個毫無存在意義的世界

理由もなく僕らを嘲るし
riyuu mo naku boku ra wo azake ru si
在毫無意義的嘲笑我們

理由もなく生まれ生きたしるしを
riyuu mo naku u mare i ki ta sirusi wo
不將毫無理由誕生於這世界的證據

どこかに置いていかなくちゃ
dokoka ni o i te ika naku tya
好好安置在哪裡的話是不行的

履き潰した靴の底のように
ha ki tubu si ta kutu no soko no you ni
像被穿到破爛的鞋底一樣

進めば擦り減る僕らの未来
susu me ba su ri he ru boku ra no mirai
前進即會被磨損的我們的未來

結末の見えた物語を
ketsumatu no mi e ta monogatari wo
已可預見結局的故事

少しは愛せるように
sukoshi ha ai se ru youni
即使只有那麼一點也想被愛

また同じオープニングテーマが鳴る
mata ona zi o-puningu te-ma ga na ru
又是一樣的開場曲響起

予定調和の今日が始まる
yotei tyouwa no kyou ga hazi maru
註定和平的今天也開始了

それでも続けよう、誰のために
sore demo tuzu keyo u、 dare no tame ni?
即使如此也在繼續,是為了誰呢?

麻痺るまでループした日々を
mahi ru made ru-pu si ta hibi wo
將在麻痺前持續重複的日子

はみ出して性懲りもなく足掻く
hami da shi te syoukori mo naku agaku
抵死不知悔改的掙扎

予想を、期待を、裏切ってしまえ
yosou wo、 kitai wo、 uragitte shimae
徹底背叛觀眾的預想和期待

次回予告の僕を
zikai yokoku no boku wo
下回預告的我會如此


エンディングの時間が来たよ
endhingu no zikan ga ko tayo
謝幕的時間要到囉

今日も楽しんでくれたかな
kyou mo tano shin de kure ta kana
今天也好好享受表演了嗎?

次回も同じ日々が来るよ
zikai mo ona zi hibi ga ku ru yo
下回依舊是一如既往和平的日子喔

来週もまた乞うご期待
raisyuu mo mata ko u go kitai
下週也敬請期待

✼••┈┈┈┈┈┈••✼✼••┈┈┈┈┈┈••✼

個人解釋有,非專業翻譯人士,若有疑議歡迎討論及指正。

最近忙著做學習歷程所以沒在第一時間翻譯😭
試著新增了羅馬拼音方便大家享受歌曲,但目前還找不到滿意的轉換網站
如果有推薦的網站希望可以推給我!大感謝🫰

這次也在武道館通販上大破費了😇










創作回應

DRIVE
這首第一次聽到就有毛骨悚然的震撼,本身常年追特攝,被這首歌和主題深深吸引,能翻譯真的大感謝
2024-04-24 03:16:29
羽咋
謝謝你的鼓勵與喜歡!キタニ的寫歌能力真的無與倫比😭
2024-04-24 23:34:59
Ekko
溫馨提醒,少し這句的羅馬發音從sukoshi變成sukishi了😂
2024-04-25 19:06:59
羽咋
剛剛修正了~感謝告知!
2024-04-25 19:30:56
亞爾斯特
我覺得歌詞很貼合劇情,真的很不錯。
2024-04-25 21:52:08

相關創作

更多創作