前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ワールドワイドワンダー/MORE MORE JUMP!

木樨_翻譯委託開放中 | 2024-03-15 15:03:03 | 巴幣 102 | 人氣 51



ワールドワイドワンダー
World Wide Wander

作詞:TOKOTOKO
作曲:TOKOTOKO
歌:①MORE MORE JUMP!・KAITO
  ②初音ミク

※ 推薦觀看活動劇情「MORE MORE Making X'mas」


我是TOKOTOKO(西沢さんP)。
MMJ粉絲當然不用說,希望連MMJ成員跟製作這首歌的我本人,
聽了這首歌後都能夠打起精神。
如果能讓各位樂在其中的話,我會很開心的!



きらきら、光ってるはずなんだ
閃閃發亮,應該正在發光

キャ キャ キャパシティオーバー
容 容 容量超載
てんてこまいの毎日だ
手忙腳亂的每一天
頭こんがらがって warning warning
腦袋一片混亂 warning warning

でっかい月の上にウサギがいるんだっけ?
印象中巨大的月亮上面好像有兔子來著?
宇宙旅行にパスポートって要りますか
去太空旅行需要護照嗎?

僕らが歩いていくセカイの明日はどんな色?
我們所漫步的這個世界的明天 有著什麼樣的色彩?
君と僕で描いていくふたりいろ
是你與我一起描繪的 屬於兩人的顏色

I shall checkmate 君を checkmate
I shall checkmate 將你 checkmate
会いたい時には会いに行くよ
當我想見你時就會去見你哦
地球の裏から夢の中まで
從地球另一端 到夢境之中
ひらひら、スカートが揺れる
輕輕飄動,裙擺飛揚

escort 君を escort
escort 為你 escort
マニュアル通りじゃつまんないでしょ?
照著既定規則走的話不是很無聊嗎?
不安の数だけ希望があるってこと
有多少不安 就會有多少希望
きらきら、光ってるはずなんだ
閃閃發亮,應該正在發光

エマージェンシーじゃん
這是緊急狀況啊
なんでもありのアイドルだ
在偶像身上什麼事都有可能發生
常識もグラついちゃって panic panic
常識也不禁開始動搖 panic panic

深海、海の底でマーメイドが恋をしたって?
聽說深海之中的美人魚 墜入了情網?
嘘か本当か確かめに行きませんか
要不要去確認看看 究竟是真是假呢

僕らの暮らしてるセカイは人ひとりひとつの色
我們所居住的這個世界 每個人都有著自己的色彩
それはお父さんお母さんのあいのいろ
那是爸爸跟媽媽的愛的顏色

I shall checkmate 君を checkmate
I shall checkmate 將你 checkmate
雨降り天気でも会いに行くよ
就算下著雨 我也會去見你哦
果報が来るまで寝とけばいいってマジ?
在幸福來臨之前只要坐享其成就好 是真的嗎?
いやいや、待てるわけなくね
不對不對,不可能只要等待就好吧

絶好調、もうずっと絶好調
狀態絕佳,早就狀態絕佳
片道切符で構わないでしょ?
就算是單程車票也沒關係吧?
無理も通せば道理がなんとやら
如果不合理的事情都能辦到 那道理又該稱為什麼
高く高く跳べる気がしてるんだ
有種能跳得很高很高的預感

胸の奥がキュッとなる
內心深處揪了一下
消えない消せない過去も笑えるように
為了能夠笑著看待 不會消失也無法抹消的過去
未来が僕らを呼んでる
未來正呼喚著我們
ほら踊れる曲は踊っとくのが楽しむコツ
來吧 會跳的曲子先跳 就是樂在其中的訣竅

I shall checkmate 君を checkmate
I shall checkmate 將你 checkmate
会いたい時には会いに行くよ
當我想見你時就會去見你哦
机の奥から22世紀まで
從書桌抽屜深處 到22世紀為止
ふらふら、旅してる途中
搖搖晃晃,正在旅行途中

escort 君を escort
escort 為你 escort
マニュアル通りじゃつまんないでしょ?
照著既定規則走的話不是很無聊嗎?
不安の数だけ希望があるってこと
有多少不安 就會有多少希望
高く高く跳べる気がしてる
有種能跳得很高很高的預感
きらきら、光ってるはずなんだ
閃閃發亮,應該正在發光

創作回應

相關創作

更多創作