前往
大廳
主題

黒崎真音「比翼-Contract with you-」歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-09-10 12:00:13 | 巴幣 100 | 人氣 151

比翼-Contract with you- 黒崎真音
(收錄於單曲《黎鳴-reimei-》中)

作詞:黒崎真音
作曲:デワヨシアキ


小さな鳥、飛び立てぬ、愚かな理(ことわり)
小小的鳥兒 無法飛翔 是愚蠢的道理
揺れる木々が、ざわめく時
當搖曳的樹木 沙沙作響時
羽根は、息吹くのだろう
羽翼會重獲新生吧

全てが、思いのままに
這一切 都隨著思緒
行かぬ今生、それ故に
此生無法前行 正因如此

籠の中の小鳥、今こそ
籠中的小鳥啊 現在正是時候
其の両翼で飛びたちたまえ
用你的雙翼飛向天際
それが真の在るべき姿
那才是真正的天性
誰も邪魔は出来ない
誰也無法干涉阻撓

人間-ひと-は常に探してる、甘美な微熱を
人們總是在尋找 美好的微小熱度
輝かしい愛-まな-の果てに
在閃耀愛情的盡頭
人間-ひと-は壊れていく
人們正在崩壞
途絶えぬ、幻朧の芽を
那永不消逝的朦朧枝芽
共に課された定めを、生きたい
為了共同承擔的宿命 我要活下去

籠の中の小鳥、羽ばたけ
籠中的小鳥 振翅飛翔吧
風に攫われ赴くまま
就這樣隨風而行
同じ空の下-もと-に生まれた
誕生在同一片天空之下
痛み、分かち合う為
是為了分享痛苦

紅蓮の夕日に
被赤紅的夕陽
染まった瞳
染上色彩的瞳孔
突き刺す想いは
尖銳的情感
剣と化して
化為了利劍
この世に蔓延る
蔓延在這世間的
絶えぬ、悲哀から
無止盡悲傷中
自分、以外に
除了自己 沒有人
護りきれる者は、いない
能從中保護自己

誰が為、羽根を広げるのか
是為了誰 展翅飛翔的呢
別離-わかれ-の風、吹き荒れる時
在別離的風呼嘯之時
記憶の桜花となり散って
化作記憶中的櫻花並飄落
美しく去り、消える
美麗地離去 然後消散

籠の中の小鳥よ、何時の日か
籠中的小鳥啊 總有一天
此の両翼で抱き止めよう
讓我們以這雙翅膀擁抱吧
同じ空の下-もと-に生まれた
誕生在同一片天空之下
深く、愛おし絆を
深深地 珍愛著這份羈絆


其他翻譯
主打歌—黎鳴 -reimei-

翻譯感想
這篇雖然借字沒有「黎鳴 -reimei-」這麼多,但因為部分語序編排導致還是翻譯新手的本人有些難理解,如果有人對其中句子有更好的解釋歡迎建議。

創作回應

更多創作