前往
大廳
主題

黒崎真音「もし君があの日の僕になっても」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-02-16 12:00:04 | 巴幣 6 | 人氣 113

もし君があの日の僕になっても 黒崎真音
(黒崎真音 THE MOVIE「もし君があの日の僕になっても」主題曲,收錄於募資計畫回禮的CD中)

作詞:黒崎真音
作曲:湯原聰史(KEYTONE)
編曲:清水"カルロス"宥人(KEYTONE).宮崎京一(KEYTONE)

ひとり空を見ていたんだ
獨自凝視著天空
静かに通り過ぎる曇
靜靜飄過的雲朵
残酷な青の下で
在殘酷的藍天之下
言葉に敏感になってた
變得對言語敏感

誰のせいでもない
並不是誰的錯
だけど誰か気づいてよ
但希望有人能注意到
こんな壊れかけで透明な
像這樣快要崩潰而透明
わたしを
的我

いつか日常だと思ってたことが
如果有一天曾視為日常的事物
特別に変わる時が来たとしたなら
變得特別的話
もっと思い切り毎日笑って
請在每天更加盡情地歡笑
誰かを本気で幸せにしてみたいだなんて
想要真心讓某人幸福

どうしても消えない追憶
無論如何都不會消失的回憶
毎日透けていった身体
每天都如此透明的身軀

うまくいかない事
就算是一直進展不順的事情
続いてもこの道はきっと
只要繼續下去的話 這條路一定會
どこかに繋がってる
通往某處
なみだも全部
連同淚水也全部

遠い場所からいつかのわたしが
來自遙遠的地方 某一天的我
言っているずっと『もういいんだよ』って
一直說著『已經夠了』
もうね、何もかも振り返ることなく
已經不用回頭看
思うままに生きていけばいいんだよって声がする
隨心所欲地活下去就好了 我聽見這樣的聲音

立ち止まっていいんだよって
停下來也可以
これが終わりじゃないんだって
這並不是結束
乗り越えた分だけわたしを
因為跨過了越多 就越是
知れだから
理解自己

誰かが悲劇だと
即使有人稱呼我
わたしをそんな風に呼んだとしても
是悲劇的主角

遠い場所からいつかのわたしが
來自遙遠的地方 某一天的我
言っているずっと「もういいんだよ」って声がする
聽見了一直說著『已經夠了』的聲音

消えちゃたくなる様な日は
在想要消失的日子
あと一日、あと一時間
再多等一天、多等一小時
何かが変わるその予感待っていて
等待著會有什麼改變的預感

立ち止まっていいんだよって
停下來也可以
これが終わりじゃないんだって
這並不是結束
悲しい日はこの歌を聴いて
在悲傷的日子聽著這首歌
抱きしめる
擁抱自己


翻譯心得
這首歌是黒崎真音 THE MOVIE「もし君があの日の僕になっても」的主題曲,根據官方敘述,此曲目前並沒有配信的打算,僅收錄於募資回禮品的CD中,即使旋律忘得差不多了,還是試著翻譯了場刊裡紀載的歌詞。
歌詞中有挺多句子與真音先前在部落格書寫的文字或是說過的話相呼應。像是先前有坂愛海的推文所述,真音曾表達不想因自己的遭遇,被視作是可憐的人,想被當作一般人對待。ALICes的貼文也曾說過「我們不是悲劇的愛麗絲」。而在長野fes的MC中,提及了若是感到艱難甚至想要消失的時候,再多等一天甚至一個小時,可能會有什麼改變也說不定。不禁讓人聯想這段話會不會不僅是自己在復健中獲得的體悟,也是說給已逝摯友的呢。
上頭每一字每一句都如同以往,深刻傳達給聽者,為遭受挫折的心帶來溫暖。雖然這大概真的是最後的作品了,但這些話語今後也會被珍惜著,並銘記在心的。

創作回應

更多創作