前往
大廳
主題

黒崎真音「黎鳴 -reimei-」歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-09-09 12:00:07 | 巴幣 1000 | 人氣 204

黎鳴-reimei- 黒崎真音
(收錄於單曲《黎鳴-reimei-》中)

作詞:黒崎真音
作曲:デワヨシアキ


    もど        ひび    こいこ
もう、戻れない あの日々を恋焦がれても
雖然苦苦思念著無法再回來的那些日子
    ひと     のこ     みち
もう、一つだけ 残された道があるとしたら
如果已經別無選擇的話
     ここ     
そう、此処にある 
是的 就在這裡
おもい  ひ   むね  とも 
信念の炎を胸に灯せばいい
只要點燃內心的信念之火
あさぎ ゆうやみ    み      ひかり
浅葱の夕闇に、満ちゆく希望を
在淡藍天空的黃昏中 將滿盈著希望

れいめい ち    みかづき   ぬ    あけほし
黎明の地、三日月 濡れた明星 
拂曉之地 新月下 被沾濕的晨星
とき    めぐ
時代が巡っても
就算時光流轉
こころ おく    よ
心 の奥で、呼んでいる
仍在心底 持續呼喚著你

はる かなた   な   ひび  こえ   しん  ちぎり つらぬ
遥か彼方で、鳴り響く声明 信じた契 、貫く
在遙遠的彼端 響徹的聲音 堅守著我們的誓約
なが ゆめ  あたた      み   きざ
永い追憶の瞬きを この身に刻んで
蘊含悠久追憶的瞬間 請把它銘刻於己身之上
あ     そら  こころ  む
明けゆく空に、心 向ければ
只要心向著拂曉的天空的話
いた   いみ  きづ
痛みの本意に気付くだろう
會意識到苦痛的意義吧
いろあ     かかやき
色褪せない閃光を
將那永不褪色的閃耀光芒
だ     くろ  やみ   ある   だ
抱いて、黒き闇へ 歩き出すよ
緊緊擁抱著 踏入黑暗之中

    かな      しあわせ    となりあ    あ 
そう、哀しみは 幸福 と隣合わせに在る
是的 哀傷與幸福僅只有一線之隔
    のぞ      どうこく なみだ  ぬぐ
そう、望むなら 慟哭 の涙を拭いたい
是的 如果盼望著 想擦去痛哭的淚水
      むな       さき    しんじつ   み
そう、虚無しさの 先にある真実を見つめて
是的 注視著虛無前方的真理
た  こ やみくも   まど      
立ち込む闇雲に、惑わされぬように
在密不透光的混亂之中 也不被迷惑

にぎ   てのひら    ゆ   おもかげ 
握りしめた掌 揺れる面影
緊握的手掌 搖曳的身影
みみ  おく こだま
耳の奥、木霊した
迴響在耳畔的
こわね     か 
声音は、変わらぬまま
那聲音至今仍然沒有改變

    むね たた     せ  お
この胸 叩き、この背を押して
因為懷抱著信心 因為有你推一把
なんど  た  あが
何度も立ち上るから
能夠一次又一次地站起
ふ  ぬ   はやて            そば
吹き抜ける疾風のように いつも側にいて
就像那呼嘯的疾風般 一直在我身旁

わら        ひとり
笑いかけてた、一人じゃないと
那微笑著說「你不是一個人」
さいご  たたか   つよ
最期まで闘う 強さを
奮戰到最後的堅強

わす      こころ ちか
忘却れない、心 に誓った
我在心中發誓絕對不會忘記
ひかり  ひ        た
希望の炎をずっと 絶やさないよ
永遠不會斷絕那希望的火焰

さくら  ま  ち    せつな あい もと
桜 、舞い散る 刹那、愛を求めて
櫻花飄舞落下 剎那間追尋著愛
いのち ふる    だれ    おも
生命 震わせ 誰かを想いたい
生命震顫著 想要思念著某人
まも     か      ひ
守りたい、枯れゆく日まで
將其守護 直至枯萎的那日

いま はじ   ものがたり  なんど   さ   ほこ
今 始まる、物語へ 何度も咲き誇るため
前往此刻開始的 那個故事 不管多少次都會盛開
なが ゆめ あたた     お     つづ
永い追憶の瞬きを 追いかけ続ける
而繼續追逐著 那蘊含悠久追憶的瞬間

はる  かなた    な   ひび   こえ
遥か彼方で、鳴り響く声明
在遙遠的彼端 響徹的聲音
まよ  くだ  てん  さ
迷い砕き、天を裂く
打破了迷惘 劃裂了天空
なが ゆめ  あたた      み   きざ
永い追憶の瞬きを この身に刻んでく
將蘊含悠久追憶的瞬間 銘刻於己身之上
あ    そら  こころ  む
明けゆく空に、心 向ければ
只要心向著拂曉的天空的話
すべて   いみ  きづ
使命の本意に気付くだろう
會意識到使命的意義吧
いろあ     かがやき
色褪せない閃光を
將那永不褪色的閃耀光芒
だ     とお   あす    ある  だ
抱いて、遠き未来へ 歩き出そう
緊緊擁抱著 朝向遙遠的未來 邁步前行


其他翻譯
C/W曲— 比翼-Contract with you-

翻譯心得
筆者特別喜歡這首歌的前奏,每次聽到鍵盤的聲音一響起,內心就會激起波瀾,感到激動。另外副歌部分的連續應援,也讓人光是看著就很過癮。
原先看到這個MV,覺得沒有劇情有些單調,但主要看點其實是在一鏡到底的拍攝手法上。後來看了花絮與部落格,才知道是九州屋久島的知名景點,需要跋涉數小時才能抵達,便對整個團隊感到十分佩服。(花絮中除了些許拍攝過程還包含遊覽當地的影像,相當珍貴)
前陣子想要看各首歌的MV,不過因為NBC大多都不會公開完整版,只有先去購買比較喜歡的幾張限定盤來播放。這幾天看到官方YouTube頻道開始每天上傳一部,以十多首MV的數目估計有可能是要一路上傳到出道日的9月22日吧。雖然去不了memorial event,也可以在線上有參與感,對官方感到感激。

創作回應

更多創作