前往
大廳
主題

ALTIMA「WISH i WISH」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-02-29 20:00:08 | 巴幣 1002 | 人氣 96

WISH i WISH ALTIMA
(收錄於單曲《ONE》中)

作詞:Maon Kurosakimotsu
作曲:Satoshi Yaginuma


Say goodbye. say goodbye. 冬の夜に
說再見 說再見 在冬天的夜晚
Didn't wanna say, never wanna say,
我不想說 永遠不想說
didn't wanna say goodbye
不想說再見
貴方の影重ねて
與你的影子重疊
Didn't wanna say, never wanna say,
我不想說 永遠不想說
didn't wanna say goodbye
不想說再見
Still I'm missing you
我仍想念著你

The story for two
兩個人的故事
どこかの街のだれかの愛の
某個城鎮裡某人的愛情
いつかの冬に流れたストーリー
某個冬天流傳的故事
行き交う雑踏の片隅 切り取った静止画のように
人來人往的角落 像是擷取的靜物畫

白く染まる公園 待ち合わせのベンチで
染上雪白的公園 相約的長椅上
You said“goodbye”to me. 響いた
你對我說「再見」 迴盪耳邊
ノンフィクション…巻き戻せない
不是虛構 更無法倒帶
街灯が薄く照らしてる
街燈微弱地照亮著

不在着信履歴 見慣れた同じナンバー
未接來電的紀錄 熟悉的相同號碼
なぜ堰きとめたんだろう この熱い想いを
為何壓抑住這份熱切的思念
一度の擦れ違いで
僅僅因為一次誤解
取り戻せず そう
無法挽回 是的
Season has stopped, セピアのワンシーン
季節停下腳步 在一幕深褐色的場景
The time has stopped
時間靜止了

震える指で 貴方に触れた時
用顫抖的手指 觸碰你的那一天
Slow motion
慢動作
冬のせいだと 俯いて手を引いた
說著是因為冬天 拉起你垂下的手
寒い夜のシーン
寒冷夜晚的場景
遠回りして 誤魔化した核心
繞了遠路 掩飾過去的關鍵
恋人たちの
戀人們的
季節は変わる
季節在變化
“WISH i WISH”to be with you more…ah
「我希望」繼續和你在一起...ah
Ah ah
Ah ah

帰るべき場所があることなんて
有一個應該回去的地方
Someone loves, someone cries...
有人愛著 有人哭泣...
理由にならなかった筈なんだ
應該沒有成為理由的可能
Season might be the reason...
季節也許是原因...
深まってくほど傷つくことも
愛得越深 傷害就越重
Someone loves, someone cries...
有人愛著 有人哭泣...
最初から分かってた分かってた
起初就明白了  知曉了
Season might be the reason...
季節也許是原因...

眠れない夜はいつも 長電話でGave me a kiss.
一直以來無法入眠的夜晚 在長電話中給我一個吻
Baby I love you
Baby I love you
深夜0時 過ぎても
即使超過 深夜0點
「大丈夫」が好きだった
說著的「沒關係」讓我如此喜愛
二人のダイアログ
兩人的對話

あの日と同じ リダイヤルの画面
就像那天一樣 撥打電話的畫面
Her hesitation
她的遲疑
押せないままで 小さな小さなボタン
一直無法按下 那小小的按鍵
ただ逡巡
僅僅是猶豫
黙ったままで 頷いた帰り道
就這樣默不作聲 表示同意的歸途
呟いた
自言自語
違う…本当は…
不是這樣...其實...
“WISH i WISH”to be with you more
「我希望」繼續和你在一起
Ah ah
Ah ah

ベル鳴らして「行かないで」と、
鈴聲響起 說著「不要走」
もっと素直に言えていたら
要是這樣更加率直地對你訴說
今日とは違う 未来が其処にはあったの?
會不會與今日不同的未來就近在咫尺呢?
…なんて愚問だね
...真是如此愚蠢的問題
俯いたまま
就這樣低著頭

冬が枯れて/ どこからか
當冬日枯萎/ 從何處而來
春がきたら/ きっと
春天到來時/ 一定
街も人も/ またいつか
街道和人們/ 總有一天
変わる様に/ この切なさ
都會改變/ 這份悲切
And also my love/ my love
還有我的愛/ 我的愛
雪解けと共に
願其與融化的雪
溶けてしまいたい…
一同溶解消散...
痛みと罪 消せるなら
痛楚與罪惡 都消失的話

It's my fate it's my fate巻き戻して
這是我的宿命 這是我的宿命 往回倒帶
幸せだった頃の I love you.
至幸福時光的我愛你
Didn't wanna say, never wanna say,
我不想說 永遠不想說
didn't wanna say goodbye
不想說再見
Say goodbye. say goodbye. 解ってるの
說再見 說再見 我明白的
Didn't wanna say, never wanna say,
我不想說 永遠不想說
didn't wanna say goodbye
不想說再見
そう貴方はもう 何処にもいない
是啊你已經 不在我身邊了
そうこんな愛の結末
是啊 這樣愛的終結

あの日と同じ リダイヤルの画面
就像那天一樣 撥打電話的畫面
Her hesitation
她的遲疑
押せないままで もうすぐ春がくる
仍無法按下撥出 春天馬上就要到來
ただ逡巡
僅僅是猶豫
そうだねずっと...
是啊 一直都是如此...
立ち止まれはしないの
永不停歇的
呟いた
自言自語
自然の道理
自然道理
「さよなら...さようなら」
「再見...永別了」

震える指で 貴方に触れた日の
用顫抖的手指 觸碰你的那一天
Slow motion
慢動作
並木道へと 独り歩き出すよ
向著林間道路 獨自邁步前行
寒い夜のシーン
寒冷夜晚的場景
粉雪だけが 私を慰める
僅有細雪能安慰我
恋人たちの
戀人們的
季節の終わり
季節的終結
"WISH i WISH" to be with you more... ah
「我希望」繼續和你在一起...ah
Ah ah
Ah ah


翻譯心得
今天是「ONE」發售的12周年。ALTIMA的歌曲中,筆者私心最喜歡這首,所以也試著自己翻譯了。
第一次聽到這首歌時就被開頭的鋼琴吸引,其後的交錯句子加上伴奏更是相當契合,不自覺想反覆重播。進一步看歌詞之後,可以感受到強烈的畫面感,背景中的電話音效更是錦上添花,讓人得以聯想其中的故事。另外在演唱會上的肢體動作,更讓人感受到悲痛,雖然影像只有收錄一場,卻令人印象深刻。

創作回應

更多創作