前往
大廳
主題

黒崎真音「Beloved One!」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-01-13 12:00:04 | 巴幣 1000 | 人氣 89

Beloved One! 黒崎真音
(收錄於專輯《Beloved One》中)

作詞:黒崎真音
作曲:井内舞子


僕がキミに会いに向かったのはね
我前去見你是因為
キミの瞳がね とても綺麗だったから
你的眼眸 如此地美麗
まだこの世界に信じられるものが
這個世界上還有能夠相信的事物存在著
残ってるってことに心動かされたから
我被這件事所觸動了內心

迷いなく進む勇気は
毫無迷惘前進的勇氣
どこから来るんだろう?
是從何而來的呢?
強い背中に憧れている
憧憬著你那強大的背影
教えて欲しいよ
希望你告訴我

美しい瞳の理由
美麗雙瞳的理由
こんなに弱虫な僕には
對於像這樣懦弱的我
到底遠い届かない光だった
是怎麼也無法觸及的光輝
だけどね キミをね 見てると
但是 只要看著你
ふいに涙 出る
就會突然流下淚來
悲しいんじゃない
並不是感到悲傷

どうして?
為什麼呢?
アイタイアイタイ 願うだけじゃダメで
好想見你好想見你 僅是期望是不行的
たどたどしい手紙 書いて風に乗せた
不善言辭的信 寫下後寄於風中
それから言葉は命を宿して
然後這些詞語被寄託了生命
翼を身につけ メロディ奏で始めた
著上翅膀 開始奏響旋律

一度だけ
只有一次也好
キミと話してみたかっただけさ
想跟你交談看看
キッカケなんてほんの数秒
僅是數秒的契機
点と点を結ぶ
將點與點連接起來

待ち受ける壁が高くて
等待著的牆壁如此高聳
怖くてそんな時は
對此感到恐懼的時候
キミがくれた言葉 思い出すようにしてた
我試著回憶起你所給予的話語
この歌 紡いで 誰かに
編織起這首歌 傳達給誰
僕も春風を送れたら いいな
我希望我也能送出春風

怒ったり笑ったり?
憤怒、歡笑?
泣いたり叫んだり?
哭泣、叫喊?
ココロが生きている 証拠
這是內心還活著的證據
本物の闇色に飲み込まれないのは
我不會被真正的黑暗給吞噬
ただひとつ小さな希望
因為你給了我唯一的小小希望
見せてくれたから
將它展現給我看

美しい瞳の理由
美麗雙瞳的理由
こんなに弱虫な僕には
對於像這樣懦弱的我
到底遠い届かない光だった
是怎麼也無法觸及的光輝
だけどね キミから もらった光が
但是 因為你給予我的光芒
未来へと手を引くよ
引領我走向未來

出逢ってわかったこと
相遇之後明白的事情
ひとつだけ大切なモノを見つけたら
只要找到一樣重要的事物
Happyだ! Luckyだ!
就會感到開心與幸運
僕はね歌を歌うことが
對我來說 歌唱這件事
嬉しいんだよ
真的讓我感到很開心

温かい愛に触れたんだ
觸碰到了溫暖的愛

やっと
終於


相關資料


翻譯心得
今天是黒崎真音的生日,以往社群媒體上熱鬧的氣氛,今年卻已不再,總感覺有些落寞。
原先打算上個月就要翻譯這首歌,但是看了專輯的訪談之後決定延後。「也是有可能有突然發不出聲音,或是遭遇事故身亡的情況,希望就算這是最後的專輯也不會有所後悔,所以要清楚地傳達出喜愛歌唱的想法」,言語中流露出的深刻覺悟令人心酸。
但是更進一步閱讀歌曲的創作理念,便可以感覺到字裡行間的溫暖—雖然感到不安,但是因為看到其他演出者閃耀的姿態,被大家的愛簇擁著,得以踏上舞台,這首歌正是傳達著這種感受。聆聽著這首歌,可以切實感受到蘊含於歌曲中的愛,心中的陰霾也隨之散去。

創作回應

更多創作